СТАВЯ - перевод на Испанском

poner
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
comprometer
подорвать
скомпрометировать
подрывать
обязательства
обручились
обязаться
угрозу
ставя
компрометации
обещать
colocando
размещать
размещение
ставить
помещение
постановка
поставить
поместить
установки
установить
положить
planteando
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
poniendo
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
pone
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
ponen
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить

Примеры использования Ставя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
только для этого будут созданы необходимые условия, не ставя при этом под угрозу стабильность;
de Timor Oriental tan pronto como sea posible, sin poner en peligro la estabilidad;
его правительство окажет Комиссии содействие, насколько это возможно, не ставя при этом под угрозы секретные разведывательные источники и операции.
prometió toda la cooperación posible de su Gobierno siempre que no supusiera comprometer fuentes de información y operaciones delicadas.
которые позволят ей реализовать свои цели в области развития, не ставя под угрозу приемлемый уровень задолженности.
pueda alcanzar sus objetivos de desarrollo sin poner en peligro la sostenibilidad de su deuda.
Такие социальные условия налагают свой иерархический отпечаток на все аспекты человеческих отношений, ставя девочек и девушек в особо ущемленное положение из-за их пола и возраста6.
Ese marco social imprime su carácter jerarquizado a todo el espectro de relaciones humanas, colocando a las niñas y adolescentes en una situación de particular desventaja, dadas sus condiciones de género y edad.
Организация Объединенных Наций обладает способностью выступать в качестве глобального форума для объединения специализированных международных учреждений и органов, не ставя при этом под сомнение их соответствующие мандаты
con arreglo a su mandato vigente, tienen la capacidad de actuar como foro mundial para reunir a las autoridades y las instituciones internacionales especializadas sin poner en tela de juicio sus respectivos mandatos
которые могут возникнуть на этапах преобразования данных и тестирования, не ставя при этом под угрозу срыва запланированные сроки осуществления проекта.
de afrontar los problemas que pudieran surgir durante las fases de conversión y experimentación de los datos, sin comprometer la fecha prevista de implantación.
Ставя перед собой цель продолжать
Planteándose el objetivo de proseguir
не в состоянии заменить их, не ставя под угрозу основополагающие характеристики многостороннего сотрудничества.
no pueden reemplazarlas sin poner en peligro las características fundamentales de la cooperación multilateral.
с привлечением потенциальных спонсоров и не ставя при этом под угрозу стратегические интересы ЮНЕП.
atrayendo patrocinadores potenciales sin comprometer los intereses estratégicos del PNUMA.
попытки властей Тайваня расколоть Китай, ставя так называемый вопрос об<< участии Тайваня в Организации Объединенных Наций>>, обречены на провал.
el intento de las autoridades de Taiwán de dividir a China planteando la supuesta cuestión de la" participación de Taiwán en las Naciones Unidas" está condenado al fracaso.
защиты прав человека, не ставя при этом под сомнение ранее гарантированные права личности
la protección de los derechos humanos, sin poner en tela de juicio los derechos individuales
болезней сельскохозяйственных культур, ставя под угрозу сельскохозяйственную продуктивность
enfermedades en los cultivos, poniendo en peligro la productividad agrícola
поддержании мира во всем мире, ставя, таким образом, новые задачи.
mantener la paz internacional, planteando así nuevos retos.
размеров объявлять банкротства, не ставя под угрозу остальную часть финансовой системы или налогоплательщиков.
magnitud se declaren en quiebra sin poner en peligro al resto del sistema financiero ni a los contribuyentes.
В то же время, не ставя под сомнение важность послекризисного промышленного восста- новления
Sin embargo, aun cuando no pone en duda la importancia de la rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis,
доступность водных ресурсов, ставя под угрозу определенные регионы мира.
sobre la disponibilidad de recursos hídricos, poniendo en peligro a determinadas regiones del mundo.
соперничество разжигают гонку вооружений в масштабах регионов, ставя под угрозу международную безопасность,
las rivalidades regionales alimentan la carrera regional de armamentos que pone en peligro peligros la seguridad internacional,
обостряя напряженность между двумя сторонами и ставя под угрозу любые перспективы реализации на практике принципа мирного сосуществования двух государств.
exacerbando las tensiones entre ambas partes y poniendo en peligro cualquier posibilidad de aplicar físicamente la solución biestatal para lograr la paz.
вторжение в него нацелены чисто на гражданское население, ставя также под угрозу войска Организации Объединенных Наций.
zona están dirigidos exclusivamente contra la población civil, aunque también ponen en peligro a los soldados de las Naciones Unidas.
К сожалению страны- доноры не желают выполнять свои обязательства по ОПР, ставя под угрозу планы развития у большинства развивающихся стран, которые зависят от получения такой формы помощи.
Lamentablemente, los países donantes se muestran reacios a cumplir con sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, lo cual pone en peligro los planes de desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo que dependen de esa forma de asistencia.
Результатов: 240, Время: 0.0589

Ставя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский