PLANTEANDO - перевод на Русском

создавать
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar
поднимать
plantear
levantar
subir
aumentar
elevar
alzar
suscitar
представляет
presenta
constituye
proporciona
informa
plantea
facilita
somete
presente
ofrece
supone
ставить
poner
plantear
apostar
colocar
hacer
anteponer
puesto
condicionar
comprometer
возникают
surgen
plantea
hay
se producen
existen
suscita
aparecen
nacen
derivadas
genera
вызывает
es motivo
es
suscita
plantea
causa
provoca
llama
genera
produce
resulta
порождает
genera
plantea
crea
engendra
produce
da lugar
suscita
creaba
provoca
alimenta
сопряжено
plantea
supone
implica
presenta
entraña
es
tiene
conlleva
difícil
constituye
выдвигать
presentar
proponer
formular
hacer
plantear
designar
aducir
связанными
relacionados
relativas
asociados
vinculados
en relación
atadas
conexos
afiliados
plantea
obligados
задавая
в связи

Примеры использования Planteando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los Estados señalaron que la epidemia de VIH seguía planteando graves desafíos para la salud y el desarrollo.
Государства отметили, что эпидемия ВИЧ по-прежнему порождает серьезные проблемы в области здравоохранения и развития.
Todas las partes siguen planteando múltiples cuestiones complejas de procedimiento
Все стороны продолжают ставить многочисленные и сложные процессуальные вопросы,
El problema de las drogas sigue planteando una grave amenaza a la salud,
Проблема наркотиков по-прежнему представляет серьезную угрозу здоровью,
sigue planteando graves dificultades, por dos motivos principales.
по-прежнему возникают серьезные трудности по двум основным причинам.
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el plano internacional deben seguir planteando estas cuestiones en el sistema de las Naciones Unidas.
Неправительственным организациям, работающим на международном уровне, следует продолжать поднимать эти вопросы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
La gestión del proyecto de reforma continúa planteando problemas, en particular con respecto a la coordinación y la cooperación.
Управление процессом реформ по-прежнему сопряжено с проблемами, особенно в плане координации усилий и сотрудничества.
La situación de la mujer sigue planteando interrogantes, en particular con respecto a la legislación vigente sobre la condición de la mujer
Положение женщин по-прежнему вызывает вопросы, что прежде всего касается действующего закона о положении женщин
No obstante, la aplicación del artículo 76 de la Convención sigue planteando un gran desafío para muchos Estados.
Однако осуществление статьи 76 Конвенции все еще представляет серьезную трудность для многих государств.
la dificultad cada vez mayor para encontrarles solución siguen planteando serios desafíos a la Organización mundial.
все более сложная задача по нахождению способов их урегулирования продолжают ставить серьезные задачи перед этим всемирным органом.
La integración incompleta en las fuerzas armadas de los grupos armados congoleños también sigue planteando graves problemas.
Незавершенность процесса интеграции конголезских вооруженных групп в состав вооруженных сил попрежнему порождает серьезные проблемы.
Sin embargo, la asistencia electoral continuó planteando un problema significativo,
Однако оказание помощи в проведении выборов по-прежнему сопряжено с серьезными проблемами,
Sigue constituyendo hoy el conflicto más volátil del mundo y sigue planteando un claro peligro para la paz y la seguridad internacionales.
Он остается сегодня самым взрывоопасным конфликтом в мире и по-прежнему представляет явную угрозу международному миру и безопасности.
Georgia hace un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que esté atenta a la situación de estas personas y seguirá planteando esta cuestión en sus conversaciones oficiales con Moscú.
Грузия вновь призывает международное сообщество уделять внимание судьбам этих людей и продолжает ставить этот вопрос на ее переговорах с официальной Москвой.
El Irán ha revelado ahora un amplio programa nuclear, planteando graves cuestiones sobre sus intenciones nucleares.
Сейчас обширную ядерную программу продемонстрировал Иран, что вызывает серьезные вопросы по поводу его ядерных намерений.
debe mantener un nivel de preparación adecuado para enfrentar las tareas que sigue planteando un mundo dinámico.
должна сохранять определенный потенциал для того, чтобы быть способной решать те задачи, которые продолжает выдвигать динамично развивающийся мир.
La ejecución del programa nacional sigue planteando dificultades y deben buscarse fuentes alternativas de financiación para poder ejecutarlo plenamente en todo el país.
Осуществление НИПП по-прежнему сопряжено с трудностями, и в настоящее время для общенационального претворения в жизнь этой программы необходимо изыскивать альтернативные источники финансирования.
dice que los desequilibrios económicos en el plano mundial siguen planteando riesgos para las perspectivas económicas mundiales.
отсутствие глобального экономического равновесия по-прежнему представляет риск для мировой экономической перспективы.
el microcrédito seguía planteando problemas.
микрофинансирования по-прежнему сопряжен с проблемами.
el acceso a dicha información sigue planteando problemas.
ее объективная оценка по-прежнему вызывает сложности.
Las armas que existen continúan planteando una amenaza, en la que se centra hoy nuestra atención.
Наличие этого оружия по-прежнему таит в себе угрозу, и именно это стоит в центре нашего внимания сегодня.
Результатов: 361, Время: 0.1435

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский