ПОДВЕРГАЛСЯ - перевод на Испанском

fue objeto
подвергаться
подлежать
стать предметом
быть предметом
быть объектом
стать объектом
быть подвергнут
являться предметом
являться объектом
быть обжалованы
sufrió
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
víctima
жертва
потерпевший
пострадавший
убитый
подвергаться
había sometido
estaba expuesto
corría
бежать
бегать
бег
подвергаться
угрожать
грозить
пробежку
оказаться
столкнуться
покрываться
habían infligido
sujeta
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
estuvo sometido

Примеры использования Подвергался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обязательство государств обеспечивать, чтобы никто не подвергался жестокому, бесчеловечному
El Estado debe asegurar que nadie sea sometido a tratos crueles,
Кроме того, государство- участник отмечает, что ни на каком этапе процедуры жалобщик не утверждал, что он ранее подвергался пыткам или жестокому обращению.
El Estado parte sostiene también que el autor no ha afirmado en ningún momento del proceso que haya sido objeto de tortura o malos tratos en el pasado.
В населенном пункте Канакир с 01 ч. 00 м. до 03 ч. 00 м. массированному обстрелу подвергался армейский контрольно-пропускной пункт.
En la localidad de Kanakir, los puestos de control del ejército fueron objeto de un intenso tiroteo entre la 1.00 y las 3.00 horas.
Государство обязано издавать законы, обеспечивающие, чтобы никто из никарагуанцев не подвергался дискриминации по признаку его языка, культуры и происхождения".
El Estado tiene la obligación de dictar leyes destinadas a promover acciones que aseguren que ningún nicaragüense sea objeto de discriminación por razones de su lengua, cultura y origen.".
Lt;< Настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы никто не подвергался дискриминации по признаку генетических характеристик>>
Insta a los Estados a que garanticen que nadie sea objeto de discriminación debido a sus características genéticas.".
Гн Тадман не указал на наличие какой-либо связи между предпочтительным приемом на работу католиков и преследованиями, которым он якобы подвергался.
El Sr. Tadman tampoco ha demostrado que exista vínculo alguno entre la contratación preferente de católicos y el presunto hostigamiento sufrido por él.
Государство- участник не оспорило эти утверждения, а автор представила подробную информацию об обращении и избиениях, которым подвергался ее муж.
El Estado parte no había impugnado esas acusaciones, y la autora había ofrecido un relato detallado del trato y los golpes que había padecido su esposo.
Пуэрто-риканский остров Вьекес на протяжении более половины столетия подвергался преступным бомбардировкам Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов.
La isla puertorriqueña de Vieques ha sido objeto de atentados criminales con bomba por parte de la Infantería de Marina de los Estados Unidos durante más de medio siglo.
Источник добавляет, что во время содержания под стражей г-н Гам подвергался бесчеловечному и унижающему достоинство обращению и пыткам.
La fuente añade que el Sr. Gam ha sido sometido a tratos inhumanos y degradantes y a torturas durante su reclusión.
Персонал БАПОР, проезжающий через контрольно-пропускные пункты, подвергался оскорблениям и даже физическим нападениям.
A su paso por los puestos de control, el personal de la OOPS era objeto de insultos, y a veces incluso de agresiones físicas.
В центральном секторе на протяжении всего дня сильному артиллерийскому обстрелу подвергался город Набатия и его окрестности.
En el sector central, la ciudad de Nabatiye y sus alrededores fueron objeto de violentos bombardeos durante todo el día.
научно установить его размер, а объем фактических потерь не подвергался тщательной проверке.
no está sujeto a una prueba minuciosa respecto de los daños reales sufridos.
В ходе многочисленных оперативно- следственных мероприятий не удалось установить, что г-н Боямуродов подвергался пыткам или что к нему применялись незаконные методы расследования.
Las numerosas investigaciones operativas no demostraron que el Sr. Boimurodov hubiera sido sometido a tortura o a métodos de investigación ilícitos.
В данном конкретном случае неоспоримым является то, что заявитель ранее подвергался пыткам.
En el presente caso no se ha refutado que el autor haya sido sometido a tortura.
В течение прошедших 40 дней Абу Омар подвергался допросам со стороны" Шабак"
Abu Omar ha estado sometido a interrogatorios en Shabak durante los últimos 40 días
Результаты медицинской экспертизы показывают, что он не подвергался пыткам или жестокому обращению ни в период его содержания под стражей,
En los informes médicos quedó constancia de que el Sr. Yilmaz no había sufrido torturas o malos tratos
Обеспечить, чтобы ни один ребенок не подвергался надругательствам и пыткам,
Asegurar que no se someta a ningún niño a maltrato
В течение двух месяцев подвергался многочисленным пыткам, таким, как пытки электротоком, надевание пластикового мешка на голову, связывание, избиения и т.
Durante dos meses habría sido objeto de frecuentes sesiones de tortura en las que habría sufrido toques eléctricos, bolsa plástica en la cabeza, colgamiento, golpes,etc.
С ноября 1991 года он неоднократно подвергался актам военной агрессии,
Ha sido sometido a repetidos actos de agresión militar desde noviembre de 1991,
Однако он не упоминал о каких-либо пытках, которым подвергался во время гражданской войны в Ливане,
Sin embargo, no mencionó que hubiera sido sometido a tortura durante la guerra civil del Líbano
Результатов: 547, Время: 0.1894

Подвергался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский