ЗАЯВИТЕЛЬ ПОДВЕРГАЛСЯ - перевод на Испанском

autor hubiera sido sometido
el autor sufrió
autor se exponía
autor sufrió

Примеры использования Заявитель подвергался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому государство- участник указывает, что представляется крайне маловероятным, чтобы заявитель подвергся обращению, которое в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции может инкриминироваться лицам,
Por estos motivos, el Estado parte considera sumamente improbable que el autor sea sometido a tratos que, conforme al apartado 1 del artículo 1 de la Convención,
Заявитель подвергнется высокой степени опасности пыток в ходе допросов,
El autor corre un mayor riesgo de ser torturado en los interrogatorios a que lo sometan
принять решение о выдаче, государство- участник не учло всех обстоятельств, указывающих на то, что заявитель подвергается предсказуемой, реальной
el Estado parte no había tenido en cuenta todas las circunstancias que indicaban que el autor correría un riesgo real,
выяснить, могли ли французские власти на момент высылки предполагать, что заявитель подвергнется реальному риску пыток в случае возвращения в Испанию.
Comité es saber si en la fecha en que se ejecutó la medida de expulsión las autoridades francesas podían considerar que la demandante estaría expuesta a riesgos reales en caso de expulsión.
Поэтому Комитету следует установить наличие опасности лично для заявителей подвергнуться пыткам, как они определены в статье 1 Конвенции,
Así pues, el Comité debe determinar el riesgo personal de que los autores de la queja sean objeto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención,
личный риск заявителя подвергнуться пыткам по возвращении.
el riesgo personal que corre el autor de ser sometido a torturas a su regreso a ese país.
В частности, было установлено, что в материалах дела нет никакой информации, позволяющей заключить, что заявители подвергнутся обращению или наказанию,
En particular, consideraron que no había nada en el expediente que pudiera llevar a la conclusión de que los autores habrían sido objeto de tortura o castigo,
подобные заявителю, подвергаются преследованиям и пыткам.
situación en la que está el autor, están expuestos a persecución y tortura si son devueltos a ese país.
непосредственно перед высылкой заявитель подвергся на территории государства- участника обращению,
inmediatamente antes de la expulsión, el autor fue sometido en el territorio del Estado Parte a un trato que,
поддержке режима, при котором заявители подвергались опасности ареста,
mantenido un régimen en el que los denunciantes habían sido sometidos a detención, tortura
В отношении заявителя проводились судебно-медицинские экспертизы, результаты которых не показали, что заявитель подвергался пыткам.
Se sometió al autor a exámenes medicoforenses cuyos resultados no demostraron que este hubiera sido sometido a tortura.
Государство- участник не оспаривает, что заявитель подвергался жестокому обращению, как это записано в медицинских заключениях.
El Estado parte no pone en entredicho que el demandante fuera objeto de malos tratos, tal como indican los informes médicos.
лишь указывается возможность того, что заявитель подвергался пыткам.
en ellos únicamente se indicaba la posibilidad de que el autor había sido víctima de tortura.
государственные органы не пришли к выводу о том, что заявитель подвергался физическому или психологическому насилию с целью его принуждения к даче признательных показаний.
las autoridades nacionales consideraron que el autor no había sido sometido a malos tratos físicos o psicológicos con el fin de obtener su confesión.
Они сочли также маловероятным, что заявитель подвергался пыткам, пока он находился под стражей, поскольку описание им событий было довольно расплывчатым,
Además, consideraron poco probable que hubiera sido sometido a torturas mientras estuvo detenido puesto que su descripción de los hechos no era clara
будет установлено, что заявитель подвергался пыткам в прошлом,
se considera probado que el autor fue sometido a torturas en el pasado,
Государство- участник еще раз указывает, что нельзя исключить того, что заявитель подвергался пыткам до 1997 года,
El Estado parte reitera que no puede descartarse que el autor fuera sometido a tortura antes de 1997,
В ходе встречи г-жа Фрейвальдс объяснила, что правительство Швеции приветствовало бы любые усилия, которые могли бы быть предприняты Верховным комиссаром с целью проведения расследования утверждений о том, что заявитель подвергался пыткам или другим формам жестокого обращения во время содержания под стражей в Египте.
En esa ocasión, la Sra. Freivalds expuso claramente la posición del Gobierno de Suecia en el sentido de que acogería con beneplácito cualesquiera esfuerzos que pudiera realizar la Alta Comisionada para investigar las denuncias del autor de que había sido sometido a tortura y otras formas de malos tratos durante la detención en Egipto.
В ходе встречи г-жа Фрейвальдс объяснила, что шведское правительство приветствовало бы любые усилия, которые могли бы быть предприняты Верховным комиссаром с целью проведения расследования утверждений о том, что заявитель подвергался пыткам или другим формам жестокого обращения во время содержания под стражей в Египте.
En esa ocasión, la Sra. Freivalds expuso claramente la posición del Gobierno de Suecia en el sentido de que acogería con beneplácito cualesquiera esfuerzos que pudiera realizar la Alta Comisionada para investigar las denuncias del autor de que había sido sometido a tortura y otras formas de malos tratos mientras estuvo preso en Egipto.
Комитет отмечает, что во все эти периоды содержания под стражей заявитель подвергался другим жестоким видам обращения
El Comité observa que durante todos los períodos de detención sufrió otros malos tratos
Результатов: 1378, Время: 0.0469

Заявитель подвергался на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский