ПОДВЕРГАЯ - перевод на Испанском

poner
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
sometiendo
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
poniendo
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
pone
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
ponen
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить

Примеры использования Подвергая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я видела, как ты покрываешь ее день за днем, подвергая опасности себя и свою работу.
Te he visto cubrirla día tras día, poniéndote a ti mismo y a tu trabajo en peligro.
Я не могу рисковать, подвергая еще больше жизней опасности.
No puedo arriesgarme a poner más vidas en peligro.
в 1989 году Генеральный прокурор хотел назначить его главным прокурором в Соколове, не подвергая тестированию личных качеств.
Fiscal General intentó nombrarlo como Fiscal Principal en Sokolov sin someterlo a una prueba de personalidad.
Если сработает, то дистанционные камеры должны снять крупные планы, не потревожив животных и не подвергая команду риску.
Si funciona, las cámaras a control remoto deberían captar imágenes de cerca sin molestar a los animales ni poner al equipo en peligro.
Не подвергая сомнению необходимость оказания помощи этой конкретной категории беженцев,
Sin poner en tela de juicio la necesidad de prestar ayuda a esos refugiados,
внутри палестинских территорий, подвергая палестинцев, таким образом, всевозможным формам унижения
dentro de las zonas palestinas, sometiendo de ese modo a los palestinos a todo tipo de humillaciones con el propósito de provocarlos
Цель заключается в том, чтобы гарантировать возможность притока ресурсов нуждающемуся населению, не подвергая риску гибели международный персонал, выделяющийся на фоне местного населения
El objetivo es que continúe la corriente de recursos destinados a la población necesitada, sin poner en riesgo las vidas del personal internacional destacado, que es el
Противодействовать круговому характеру этой логики можно, лишь подвергая практику государств в этой сфере тщательному анализу, в соответствии со Статьей 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Este razonamiento circular solo puede conciliarse sometiendo la práctica de los Estados en esta esfera al análisis previsto en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
стран с переходной экономикой в глобальное экономическое сообщество, не подвергая при этом риску макроэкономическую стабильность.
en transición puedan integrarse a la economía mundial sin poner en peligro la estabilidad macroeconómica.
Международному сообществу следует единодушно осудить негосударственные субъекты, продолжающие использовать детей в конфликтах, тем самым постоянно подвергая их жизнь опасности,
La comunidad internacional debería condenar unánimemente la acción de los agentes no estatales que continúan utilizando a niños en los conflictos, poniendo sus vidas en constante peligro,
игнорирует право палестинцев на жизнь, подвергая населенные пункты бомбежкам с воздуха
pasa por alto el derecho de los palestinos a la vida, sometiendo los poblados a bombardeos desde el aire
Поэтому задача состоит в том, как выработать взаимоприемлемые соглашения между неравными партнерами, которые будут содействовать процветанию посредством свободной торговли и интеграции в нашем мире, не подвергая при этом угрозе процесс устойчивого социального и экономического развития.
Por tanto, el desafío consiste en cómo diseñar un arreglo recíprocamente aceptable entre asociados desiguales que fomente en nuestro mundo la prosperidad mediante el libre comercio y la integración sin poner en peligro el proceso del desarrollo socioeconómico sostenible.
все еще кровоточит, подвергая сомнению основополагающие идеалы
continúan sangrando, lo que pone en tela de juicio los ideales
зачастую подвергая свою жизнь большой опасности.
a menudo poniendo en riesgo su propia vida.
Группа указала, что она усовершенствовала процедуру подготовки своих годовых планов, подвергая все полученные предложения тщательному анализу
la Dependencia ha mejorado nuevamente su proceso de planificación anual sometiendo todas las propuestas recibidas a un examen
были в форме и поэтому могут считаться комбатантами, подвергая тем самым опасности убегавших мирных жителей,
las milicias acerbaiyanas podían ser consideradas combatientes y de este modo poner en peligro a los civiles que huían,
женщины прибегают к услугам лиц, производящих аборты в небезопасных условиях, тем самым подвергая риску свою жизнь и личную неприкосновенность.
tal ilegalidad ha obligado a las mujeres a recurrir a servicios no seguros, con lo que ponen sus vidas y su integridad personal en peligro.
преисполнен решимости превышать пределы своего мандата, постоянно подвергая сомнению ту информацию, которая предоставляется правительством.
parece obstinado en sobrepasar los límites de su mandato poniendo continuamente en tela de juicio la información suministrada por el Gobierno.
другому лицу телесный или психологический вред, подвергая его жестокому обращению".
cause a otra un perjuicio corporal o mental, sometiéndola a malos tratos".
клевету от супервизора, подвергая риску не только моего клиента но и всю реабилитационную программу.
difamaciones por parte de su supervisora. Poniendo no solo a mi clienta en riesgo, sino todo el programa de restricción.
Результатов: 107, Время: 0.1628

Подвергая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский