ПОДВЕРГАЯ - перевод на Английском

exposing
подвергать
разоблачение
разоблачить
раскрыть
выставить
выявить
обнажить
вскрывать
изобличить
putting
положить
поставить
поместите
ставят
посадил
надень
введен
опусти
вложил
отправил
subjecting
тема
субъект
подвергаться
предметом
вопросу
учетом
подлежащих
объектом
распространяются
предметных
placing
место
местечко
где
плейс
заведение
поместите
разместить
установите
поставить
квартиру
endangering
угрожать
создают угрозу
подвергнуть опасности
поставить под угрозу
создают опасность
ставят под угрозу
угрожающие
подвергнуть угрозе
harassing
преследовать
беспокоить
преследования
притесняют
запугивать
притеснения
домогательств
докучать
приставать
exposed
подвергать
разоблачение
разоблачить
раскрыть
выставить
выявить
обнажить
вскрывать
изобличить
put
положить
поставить
поместите
ставят
посадил
надень
введен
опусти
вложил
отправил

Примеры использования Подвергая на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Подвыпившие туристы не редко решают погонять с ветерком, подвергая риску не только себя, но и других участников движения.
Tipsy tourists are rarely solve drive with the wind, putting at risk not only themselves but also other road users.
не диверсифицируют достаточным образом свой портфель проектов, подвергая себя тем самым ненужным рискам.
exercise due diligence and sufficiently diversify their portfolio exposing themselves to unnecessary risks.
Конфликты усугубляют существующее гендерное неравенство, подвергая женщин повышенному риску различных форм насилия по признаку пола со стороны
Conflicts exacerbate existing gender inequalities, placing women at a heightened risk of various forms of gender-based violence by both State
Новый под- бренд изготавливал гитары умеренной ценовой категории, не подвергая качество сомнению,
The new sub-brand produced guitars of a moderate price category, not subjecting quality to doubt,
Подвыпившие туристы не редко решают погонять с ветерком, подвергая риску не только себя, но и других участников движения.
Tipsy tourists rarely decide not drive with the wind, putting at risk not only themselves but also other road users.
Больше того- эту загубную политику хотят теперь принимать в отношении Росси и Китая, подвергая человечество опасности мировой термоядерной войны.
Furthermore, this unilateral policy is now targeting Russia and China, exposing humanity to the risk of global thermonuclear war.
Наш текст здесь предостерегает нас от подвергая себя к чему-либо, что связывает, обременения,
Our text here warns us against subjecting ourselves to ANYTHING that binds, burdens,
Благодаря способности генерировать максимальную мышечную массу, не подвергая тело на риск увеличения жиров тела,
As a result of capacity to generate optimum muscle mass without placing the body at a danger of increased body fats,
Так… не подвергая слишком тонкая точка на его,
So… without putting too fine a point on it,
Вредоносное ПО часто создает в системном реестре паразитические разделы, подвергая Ваш компьютер опасности дальнейшего заражения.
Malware often deposits parasitic registry keys into your system registry, exposing your computer to infection and corruption.
И 29 мая элементы Исламского сопротивления в трех случаях останавливали автотранспортные средства ВСООНЛ, подвергая персонал Сил унизительному обращению.
On 28 and 29 May, elements of the Islamic Resistance, on three occasions, stopped UNIFIL traffic, harassing the personnel involved.
Участники согласились, что лагеря не могут долго служить пристанищем для находящихся в них людей, не подвергая их серьезной опасности.
Participants agreed that the camps could not sustain their occupants over a long period without putting them at serious risk.
Если большинство этих публицистов лишь реагируют на те или иные действия Кремля, подвергая их радикальной критике,
Whereas the majority of these columnists only react to the Kremlin's actions, subjecting them to radical criticism,
прежде создает опасность для жителей Восточного Иерусалима, подвергая их риску насильственного переселения.
continue to threaten residents of East Jerusalem, placing them at risk of forced displacement.
Комиссия хочет, чтобы страны- члены ЕС самостоятельно принимали решения в отношении генетически модифицированных культур, подвергая их юридическим проблемам.
The Commission wants EU member states to decide individually about GM crops, exposing them to legal challenges.
Свидетельница и ее сестра, подвергая себя опасности, вышли из дома, чтобы найти еду и накормить их.
She and her sister exposed themselves to danger by going out to search for food for them.
Существующие в настоящее время схемы потребления и производства также приводят к повышенному спросу на природные ресурсы, тем самым, подвергая нашу окружающую среду еще большему риску.
Current patterns of consumption and production also place an increasing demand on natural resources, putting our environment at further risk.
зачастую подвергая ее различного рода насилию.
often subjecting her to all kinds of violence.
И что, теперь бомжевать на улице всю ночь, подвергая себя( и свое имущество) опасности?
And so the student should be a homeless guy for the whole night, exposing himself(and his property) to risk?
в частности вели артиллерийский обстрел, из гражданских районов, подвергая их опасности.
including artillery fire from civilian areas, placing them at risk.
Результатов: 244, Время: 0.1663

Подвергая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский