SUBJECTING - перевод на Русском

[səb'dʒektiŋ]
[səb'dʒektiŋ]
подвергая
to subject
expose
put
the subjection
endanger
подчинения
subordination
submission
subjection
obedience
subjugation
subordinate
control
subjugating
subservience
command
подчинив
subordinate
subject
submit
to subjugate
subdue
условии
condition
provided
subject
proviso
stipulation
term
context
вопросы
issues
questions
matters
affairs
subjects
topics
items
points
queries
подвергать
to subject
expose
put
the subjection
endanger
подвергнув
to subject
expose
put
the subjection
endanger
подвергают
to subject
expose
put
the subjection
endanger
подчинение
subordination
submission
subjection
obedience
subjugation
subordinate
control
subjugating
subservience
command
подчинять
subordinate
subject
submit
to subjugate
subdue
подчиняя
subordinate
subject
submit
to subjugate
subdue

Примеры использования Subjecting на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Furthermore, the military had recently begun subjecting Puerto Ricans participating in the civil disobedience campaign to repression.
Кроме того, военнослужащие недавно стали подвергать репрессиям пуэрториканцев, участвующих в кампании гражданского неповиновения.
including subjecting them to forced marriages
члены которых подвергают несовершеннолетних девушек
If the Prime Minister has nothing to fear from the West, because he supports NATO, he should have thought twice before banding his opponents together by subjecting them to the same repression.
Если бы Премьер-министр нисколько не страшился Запада, поскольку он его поддерживает, он не должен бы объединять своих противников, подвергая их репрессиям.
Subjecting scientific research
Подчинение научных исследований
the NIF regime began subjecting the refugees to arbitrary imprisonment,
режим НИФ начал подвергать беженцев произвольному тюремному заключению,
Horizontal suits would help dismantle the public and private distinction by subjecting the power arrangements and social ordering within the private sphere to scrutiny.
Горизонтальные иски помогут устранить различие между государственным и частным, подвергнув тщательному исследованию вопросы распределения властных полномочий и установления социального порядка в частной сфере.
BISHKEK-- Russian law enforcement bodies are systematically violating the rights of Central Asian migrants and subjecting them to violence and extortion, human rights activists say.
БИШКЕК-- Российские правоохранительные органы систематически нарушают права мигрантов из Центральной Азии и подвергают их насилию и вымогательству, заявляют правозащитники.
I don't want a bunch of outsiders pouring into Charleston subjecting our citizens to a witch hunt.
Мне не нужна куча посторонних пришедших в чарльстон подвергая наших граждан к охоте на ведьм.
Now we have to see where we are before moving on, and subjecting these families to more trauma than necessary,
Сейчас надо подвести некоторые итоги перед тем, как двигаться дальше и подвергать эти семьи большей травме,
According to a different view, there was little merit in subjecting objections to conditions for permissibility, as the real problem lay
Согласно другой точке зрения, подчинять возражения условиям допустимости вряд ли был смысл,
Subjecting a State to the criminal jurisdiction of an institution of which it was not a member was contrary to the principles of international law.
Подчинение государства уголовной юрисдикции учреждения, членом которого оно не является, противоречит принципам международного права.
Subjecting such stem cells to transient inhibition of p38α and p38β in conjunction
Подвергнув такие стволовые клетки непродолжительному воздействию SB202190- ингибитора p38α
other penalties for employers exploiting migrant domestic workers or subjecting them to forced labour
которые эксплуатируют трудящихся- мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, или подвергают их принудительному труду
The famous YouTube JerryRigEverything has tested more than one hundred mobile devices, subjecting them to standard tests.
Известный ютубер JerryRigEverything проверил уже не одну сотню мобильных устройств, подвергая их стандартным испытаниям.
The police are prohibited by law from subjecting such persons to torture
Законом полиции запрещается подвергать таких лиц пыткам
By building settlements, expropriating natural resources and subjecting the Palestinian economy to its law,
Возводя поселения, экспроприируя природные ресурсы и подчиняя палестинскую экономику собственным законам,
Subjecting the will of 192 States to the decisions of the five permanent members of the Security Council is a situation that should not be allowed to continue.
Подчинение воли 192 государств решениям пяти постоянных членов Совета Безопасности представляет собой ситуацию, сохранения которой допускать нельзя.
The Eritrean forces have brutally expelled well over 4,000 Ethiopian civilians from Eritrea after depriving them of their property and subjecting many of them to beatings and torture.
Эритрейские войска беспощадно изгнали более 4000 эфиопских мирных жителей из Эритреи, отобрав у них их имущество и подвергнув многих из них избиениям и пыткам.
what a fine example Sir Timothy is, subjecting himself to this vulgar performance.
какой прекрасный пример подает сэр Тимоти, подвергая себя испытанию этим вульгарным зрелищем.
Prohibition of subjecting suspects to torture
Запрещению подвергать подозреваемого пытке
Результатов: 192, Время: 0.1239

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский