Примеры использования
Поставив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Представители укажут 11 кандидатов, за которых они желают голосовать, поставив крестик слева от их имен в избирательном бюллетене.
Los representantes indicarán los 11 candidatos a favor de los cuales desean votar colocando una cruz a la izquierda de sus nombres en las cédulas de votación.
Представители укажут того одного кандидата, за которого они желают голосовать, поставив крестик слева от его имени на бюллетене.
Los representantes indicarán el candidato por el que deseen votar, colocando una cruz a la izquierda de su nombre en las cédulas de votación.
Я прошу представителей указать одного кандидата, за которого они хотят проголосовать, поставив крестик слева от его фамилии в избирательных бюллетенях.
Los representantes indicarán el candidato por el que deseen votar, colocando una cruz a la izquierda de su nombre en las cédulas de votación.
Представители укажут имя кандидата, за которого они желают голосовать, поставив крестик слева от его имени в избирательных бюллетенях.
Quiero recordar a los representantes que deberán indicar el candidato por el que deseen votar, colocando una cruz a la izquierda de su nombre en las cédulas de votación.
Представители должны указать трех кандидатов, за которых они хотели бы голосовать, поставив крестики слева от указанных в бюллетенях имен.
Los representantes indicarán los tres candidatos por los cuales deseen votar colocando una cruz a la izquierda de sus nombres en las cédulas de votación.
Однако, как оказалось, правительство неумышленно установило для иностранных компаний более низкие требования, чем для местных фирм, поставив последние в неконкурентоспособные условия.
Sin embargo, el Gobierno inadvertidamente había establecido un régimen más favorable para la empresa extranjera que para la empresa nacional, colocando a esta última en una situación de desventaja competitiva.
Представителям надлежит указать кандидатов, за которых они желают голосовать, поставив крестики напротив их фамилий на избирательных бюллетенях.
Los representantes indicarán cuáles son los 27 candidatos por quienes desean votar colocando una cruz a la izquierda de sus nombres en las cédulas de votación.
Представители должны указать кандидата, за которого они хотели бы отдать свой голос, поставив крестик напротив его или ее имени в избирательных бюллетенях.
Se pide a los representantes que indiquen los candidatos por quienes desean votar colocando una cruz junto a sus nombres en las cédulas de votación.
Ты подвергла опасности мою порядочность, поставив меня в безвыходную ситуацию, чтобы сохранить свое достоинство.
Pones en peligro mi integridad, me colocas en una situación imposible para salvarte.
Представители должны указать в бюллетене кандидатов, за которых они желают отдать свой голос, поставив крестик слева от их фамилий.
Se pide a los representantes que pongan una cruz a la izquierda del nombre del candidato por el que deseen votar.
Поставив товар, продавец выполняет свое обязательство поставки
Una vez que el vendedor ha entregado las mercaderías ha cumplido su obligación de entrega
По мнению авторов СП1, поставив задержание иностранцев на поток, государство приблизило условия их содержания к тюремным.
La JS1 estimó que la industrialización de los centros de detención situaba a los extranjeros en un entorno cada vez más similar al carcelario.
Поставив свои личные и партийные интересы выше национальных,
Al poner sus intereses personales y de partido por encima del interés nacional,
Промышленное развитие приведет к структурным изменениям, поставив экономику бедных стран на путь экономического роста.
El desarrollo industrial conllevará cambios estructurales, situando a las economías de los países pobres en el camino hacia el crecimiento económico.
И, поставив их посреди, спрашивали:
Y poniéndolos en medio,
Поставив технологию на службу своего социально-экономического развития,
Al poner las tecnologías al servicio de su desarrollo económico
Все это усугубит нашу уязвимость перед угрозой распространения ВИЧ/ СПИДа, навсегда поставив нас перед фактом опасности распространения эпидемии.
Todo ello nos hará vulnerable a la propagación del VIH/SIDA y nos expondrá permanentemente a la amenaza de la epidemia.
продавец действительно нарушил договор, поставив 22 двери и 174 дверные коробки.
el vendedor había incumplido el contrato al entregar 22 puertas y 174 marcos de puertas.
Также в Гане в 2001 году Фонд поддержал программу повышения квалификации преподавателей научных дисциплин и математики, поставив лабораторное оборудование и учебники в один из отдаленных районов;
También en Ghana, el Fondo apoyó en 2001 un programa de formación mejorado en ciencia y matemática suministrando equipo de laboratorio y libros de texto en una zona remota;
Потери урожая привели к снижению уровня доходов, поставив под угрозу продовольственную безопасность широких слоев населения.
La pérdida de sus cosechas redujo el nivel de ingresos, poniendo en peligro la seguridad alimentaria de amplios sectores de la población.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文