Примеры использования
Вносить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Аналогичным образом, сама Комиссия вправе регулярно представлять государствам- членам свой анализ различных аспектов международного права и вносить соответствующие предложения.
Análogamente, la propia CDI está habilitada para presentar periódicamente a los Estados Miembros sus análisis de distintos puntos de derecho internacional y formular las sugerencias pertinentes.
их работодатели обязаны вносить 5процентный взнос от их имени.
sus empleadores deben efectuar la contribución de 5% que les corresponde.
ее доноров, а ВПП получает возможность вносить более упорядоченные и постепенные изменения в структуру издержек и комплектование штатов.
sus donantes contaran con mayores certezas y que el PMA pudiera modificar sus costos y su dotación de personal de manera más ordenada y gradual.
По этой причине ее правительство не видит необходимости в том, чтобы вносить на этот счет поправки в Уголовный кодекс.
Por este motivo, su Gobierno no considera necesario modificar el código penal en este sentido.
по мере необходимости, могут в любое время вносить в нее изменения.
los Estados Miembros lo pueden modificar en cualquier momento, si lo consideran necesario.
Ассамблея далее предложила странам вносить внебюджетные ресурсы на цели эффективного проведения пилотных независимых общесистемных оценок.
La Asamblea invitó además a los países a que aportasen recursos extrapresupuestarios para la ejecución efectiva de las evaluaciones experimentales e independientes a nivel de todo el sistema.
Я призываю международное сообщество вносить щедрые взносы в важные программы, созданные для оказания помощи в демобилизации
Exhorto a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a los importantes programas puestos en marcha para prestar asistencia en la desmovilización
Поэтому я обращаюсь к донорам с призывом продолжать вносить щедрые взносы в реализацию программ помощи сахарским беженцам, пострадавшим от недавнего кризиса.
Por tanto, hago un llamamiento a los donantes para que continúen contribuyendo con generosidad a los programas de asistencia dirigidos a los refugiados del Sáhara que se han visto afectados por la reciente crisis.
Настойчиво рекомендует членам вносить добровольные взносы в Дарственный фонд Органа
Alienta encarecidamente a los miembros a que realicen contribuciones voluntarias al Fondo de Dotación
Настоятельно призвать членов вносить добровольные взносы в Дарственный фонд
Alienten encarecidamente a los miembros a que realicen contribuciones voluntarias al Fondo de Dotación
Оно также внесло и продолжает вносить необходимые поправки к другим законодательным актам для того, чтобы обеспечить более полное соблюдение прав человека танзанийцев.
También ha introducido y continúa introduciendo las enmiendas necesarias a otros textos legislativos para mejorar el disfrute de los derechos humanos por parte de los tanzanianos.
Предлагает государствам- членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами
Invita a los Estados Miembros y otros donantes a que realicen contribuciones extrapresupuestarias con ese fin, de conformidad con las normas
настоятельно призываем доноров вносить щедрые взносы в этот фонд.
instamos a los donantes a que realicen contribuciones generosas a ese fondo.
предлагает международному сообществу вносить в него щедрые взносы;
invita a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a dicho fondo;
Рекомендовать научному сообществу играть должную роль в решении проблем ОДЗЗ/ УУЗР и вносить свой вклад в разработку политики.
Alentar a la comunidad científica a que contribuya a la solución de las cuestiones de la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras y haga su aportación a la formulación de políticas.
позволяющий выявлять проблемы и вносить соответствующие корректировки в систему и процедуры.
se han ido determinando los problemas e introduciendo los ajustes correspondientes en el sistema y los procesos.
Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать народ Пакистана вносить щедрые взносы в Фонд премьер-министра для оказания помощи Боснии и Герцеговине.
También desearía aprovechar la oportunidad para instar al pueblo del Pakistán a que contribuya generosamente al Fondo de Socorro de la Primera Ministra para Bosnia y Herzegovina.
Организации Объединенных Наций и просьбы мирового сообщества вносить щедрые взносы в фонд гуманитарной помощи народу Ирака.
pide a la comunidad internacional que haga generosas donaciones al fondo para la asistencia humanitaria a la población del Iraq.
Больше всего, МУТР своей работой уже внес и продолжает вносить существенные вклады в замену культуры безнаказанности идеалами ответственности.
Más que otra cosa, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, mediante sus trabajos, ha hecho y sigue haciendo contribuciones sustanciales para reemplazar la cultura de la impunidad con valores de rendición de cuentas.
Был затронут вопрос о суверенном праве государств вносить предложения, которые они считают актуальными и уместными.
Se hizo mención del derecho soberano de los Estados a presentar las propuestas que consideraran necesarias y apropiadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文