APORTAR - перевод на Русском

поделиться
compartir
intercambiar
aportar
comunicar
exponer
dar
compartes
внести
hacer
aportar
introducir
contribuir
presentar
realizar
modificar
efectuar
enmendar
formular
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
выделить
asignar
proporcionar
aportar
destacar
destinar
dedicar
seleccionar
consignar
distinguir
aislar
предоставления
prestación
proporcionar
suministro
prestar
ofrecer
concesión
conceder
facilitar
otorgar
otorgamiento
принести
traer
llevar
dar
aportar
producir
generar
tener
reportar
arrojar
hacer
выделения
asignación
asignar
proporcionar
destinar
suministro
dedicar
desembolso
aportar
consignación
provisión
взносы
contribuciones
cuotas
aportaciones
donaciones
aportes
cotizaciones
pagos

Примеры использования Aportar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por tanto, los pacientes deben aportar sus propios suministros médicos,
В связи с этим пациенты вынуждены приносить свои собственные медицинские препараты,
Dicho Grupo podría aportar valor añadido,
Группа могла бы приносить дополнительную пользу,
Por ejemplo, la comunidad internacional se ha comprometido a aportar más recursos para la asistencia
Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи
la coordinación regionales pueden aportar toda una serie de beneficios a los países, pues facilitan la aplicación de las normas
иного региона может приносить странам на национальном уровне ряд выгод,
La Asamblea General puede aportar su propia contribución al aumento de la confianza mediante su apoyo incondicional a las conversaciones de paz y a su marco de trabajo.
Обеспечивая безоговорочную поддержку мирных переговоров и их рамок, Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в дело укрепления доверия.
Instan a los países desarrollados a cumplir con sus compromisos de aportar el 0.7% del producto nacional bruto a la Asistencia Oficial al Desarrollo;
Призывают развитые страны выполнить свои обязательства по выделению, 7 процента своего валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития;
Aportar mayores recursos en apoyo de la formulación
Выделение дополнительных ресурсов в поддержку разработки
El enfoque de dos niveles consistía en aportar recursos a nivel de todo el sistema
Двухуровневый подход предполагает выделение ресурсов как на уровне всей системы,
Los miembros recibieron con satisfacción los compromisos anunciados por varios países de aportar las contribuciones extrapresupuestarias necesarias para permitir la financiación de expertos en 2002.
Члены приветствовали обязательства, объявленные рядом стран, по выделению необходимых внебюджетных взносов, которые позволят финансировать экспертов в 2002 году.
otros donantes a que consideren la posibilidad de aportar recursos extrapresupuestarios para estos fines en conformidad con las reglas
другим донорам рассмотреть вопрос о выделении на эти цели внебюджетных ресурсов в соответствии с правилами
Lo que los mueve a aceptar el riesgo de aportar capital para proyectos de infraestructura son las perspectivas de beneficios
По которым они рискуют, предоставляя капитал для проектов в области инфраструктуры, заключаются в получении вознаграждения в будущем
Prestar apoyo y aportar recursos financieros para la energía renovable, con especial atención
Оказание поддержки и выделение финансовых ресурсов на освоение возобновляемых источников энергии
Rusia adoptó la decisión de principio de aportar una importante contribución voluntaria,
В России принято принципиальное решение о выделении, начиная с 2010 года,
aprobados estarían asegurados y sería responsabilidad de los Estados Miembros aportar los recursos necesarios para atender sus necesidades.
государства- члены несли бы ответственность за выделение необходимых ресурсов с целью удовлетворения потребностей в рамках этих программ.
permiten captar ingresos para las economías en desarrollo y aportar bienes públicos a nivel mundial.
мобилизуя поступления для экономики развивающихся стран и обеспечивая глобальные общественные блага.
Mediante la privatización, la IED también puede contribuir a reestructurar las empresas estatales en dificultad, aportar el capital y los conocimientos técnicos necesarios
Благодаря приватизации ПИИ могут также содействовать реструктуризации стареющих государственных предприятий, приносить необходимые капитал и ноу-хау
Algunos de los reclamantes que pedían una indemnización por pérdida de dinero en efectivo apoyaban sus reclamaciones en deposiciones de terceros relacionados con reclamantes, sin aportar más pruebas en apoyo de esas reclamaciones.
Некоторые заявители, требующие компенсации потерь наличных средств, ограничились показаниями очевидцев соответствующих сторон, не представив дополнительных материалов, подтверждающих обоснованность их претензий.
Muchos reclamantes que pedían una indemnización por pérdida de dinero en efectivo basaran sus reclamaciones en deposiciones de terceros con los que habían tenido alguna relación y no aportar otras pruebas para sustanciar esas reclamaciones.
Большинство заявителей, требующих компенсации потерь наличных средств, ограничились свидетельскими показаниями, не представив других доказательств, подтверждающих обоснованность их претензий.
En segundo lugar, el Fondo para el Desarrollo Económico Árabe de Kuwait decidió aportar 70 millones de dólares estadounidenses.
Вовторых, кувейтский фонд в интересах экономического развития арабских стран принял решение о выделении 70 млн. долл. США.
1 respondió sin aportar datos.
одна страна представила ответ, не представив данных.
Результатов: 2895, Время: 0.4632

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский