Примеры использования
Предоставляя
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Группа" Реабилитация" ведет работу в местных общинах, предоставляя высококачественные услуги
Rehab Group colabora con las comunidades locales, para ofrecer servicios de alta calidad
Организация весьма активно сотрудничает со средствами массовой информации, предоставляя консультации по проблематике Конвенции.
Está presente con mucha frecuencia en los medios de comunicación para brindar asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la Convención.
В таких случаях национальные наблюдатели представляют собой первую линию наблюдения, предоставляя информацию о нарушениях международными наблюдателями при посещении ими избирательных участков.
En tal caso, los monitores nacionales constituyen una primera línea de observación, que proporciona información sobre irregularidades a los observadores internacionales cuando visitan los lugares de escrutinio.
Сирийские органы должны безотлагательно выполнять такие просьбы, предоставляя Агентству указанную информацию в установленные сроки.
Los organismos sirios deberán atender inmediatamente las rogatorias del Organismo para suministrar esa información dentro del plazo que se señale.
Мы получаем от клиентов больше 55 миллионов долларов в год, и мы делаем это, предоставляя персональный сервис.
Facturamos más de 55 millones de dólares a clientes y hacemos eso por dar servicio individualizado.
Банк также использует технологические достижения для расширения доступа к пользователям, предоставляя свои услуги в сельских районах через Интернет- киоски.
El banco, que se sirve de la tecnología para intensificar su capacidad de intervención, presta también servicios en las zonas rurales por conducto de quioscos Internet.
Исламская Республика Иран заявляет, что и в дальнейшем она будет проводить прежнюю линию, предоставляя помилование членам этой антиреволюционной террористической группы.
La República Islámica del Irán declara su intención de seguir aplicando la antigua política de conceder el perdón a los miembros de este grupo antirrevolucionario y terrorista.
В летний период учреждение сотрудничает с частным предпринимателем, владельцем сувенирного магазина, предоставляя работу на дому старшим подросткам
Durante el verano el Instituto colabora con un empresario privado propietario de una tienda de suvenires para dar empleo a domicilio a adolescentes mayores
предусмотрено в этих резолюциях, предоставляя свои добрые услуги для устойчивого урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе.
ejerciendo sus buenos oficios para dar una solución duradera al conflicto del Alto-Karabaj.
Эта программа уже охватывает примерно 2, 3 миллионов бедных семей, предоставляя им еще один ключ к социальной мобильности.
Dicho programa beneficia a 2,3 millones, aproximadamente, de familias pobres y les brinda otra clave para la movilidad social.
ГЭФ выполняет функции механизма, призванного обеспечивать финансирование целого ряда международных экологических соглашений, предоставляя поддержку проектам, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду.
El FMAM, que es el mecanismo de financiación para una serie de acuerdos ambientales internacionales, presta apoyo a proyectos que redundan en beneficio del medio ambiente a nivel mundial.
дополнить национальные взносы, предоставляя в то же время техническую помощь
complemento de las contribuciones nacionales, al tiempo que proporcionan asistencia técnica
экспертами Фонда, предоставляя юридическую помощь жертвам торговли людьми.
expertos de la Fundación para prestar asistencia jurídica a las víctimas de la trata de personas.
Кроме того, леса способствуют обеспечению экологической устойчивости, предоставляя различные экологические услуги и поставляя возобновляемую древесную
Además, los bosques contribuyen a la sostenibilidad del medio ambiente al prestar una serie de servicios medioambientales
Предоставляя Комитету возможность рассматривать жалобы, направляемые частными лицами,
Al daral Comité la posibilidad de examinar las denuncias de individuos,
Предоставляя общую схему классификации данных о преступности
Al ofrecer un sistema común de clasificación de datos sobre delincuencia
Организация" Уорлд вижн" работает в десятках африканских стран, предоставляя помощь в предупреждении малярии,
Prevención de la malaria: World Vision trabaja en varios países africanos, a los que ayuda a prevenir la malaria suministrándoles medicamentos, capacitación
Но даже те, кто действительно создают реальную ценность, предоставляя новые или улучшенные товары
Pero inclusive aquellas que sí crean valor real al ofrecer bienes y servicios nuevos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文