El Sr. Salam(Líbano), en nombre del Grupo Árabe, se refiere a su documento de trabajo(NPT/CONF.2010/WP.30) y dice que al concedera los Estados no poseedores de armas nucleares el derecho inalienable a beneficiarse de la tecnología nuclear con fines pacíficos,
Г-н Салам( Ливан), выступая от имени Арабской группы и ссылаясь на ее рабочий документ( NPT/ CONF. 2010/ WP. 30), говорит, что, предоставляя государствам, не обладающим ядерным оружием, неотъемлемое право получать блага от использования
la religión o el idioma, al conceder o retirar la nacionalidad en el contexto de la sucesión de EstadosIbíd., párr. 24.
языковая принадлежность, при предоставлении или лишении гражданства в случае правопреемства государствТам же, пункт 24.
Los representantes que examinaron este problema en la Sexta Comisión expresaron su acuerdo con la conclusión preliminar a que había llegado el Grupo de Trabajo de que los Estados tenían el deber de no aplicar criterios discriminatorios, como la etnia, la religión o el idioma, al conceder o retirar la nacionalidad en el contexto de la sucesión de EstadosA/CN.4/472/Add.1, párr. 24.
Представители в Шестом комитете, касавшиеся данной проблемы, согласились с предварительным выводом Рабочей группы о том, что государства обязаны воздерживаться от применения дискриминационных критериев, таких, как этническая, конфессиональная или языковая принадлежность, при предоставлении или лишении гражданства в случае правопреемства государств A/ CN. 4/ 472/ Add. 1, пункт 24.
concluyó que el magistrado había cometido un error al concedera los autores autorización para apelar ante el Comité Judicial,
единоличный судья допустил ошибку, предоставив авторам разрешение на подачу апелляции в Судебный комитет,
Según el autor, el Estado Parte ha violado el artículo 26 del Pacto al concedera una minoría de sus ciudadanos el derecho exclusivo de cobrar a otros ciudadanos por el acceso a un recurso natural renovable sumamente valioso que anteriormente no estaba sujeto a derechos de propiedad
Автор утверждает, что государство- участник нарушило статью 26 Пакта, предоставив меньшинству своих граждан исключительное право взимать с других граждан плату за доступ к исключительно ценным, возобновляемым природным ресурсам, в отношении которых ранее не действовали права собственности
Al concederla solicitud de Zimbabwe en 2008, la Novena Reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un Estado parte no pudiera especificar la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo
Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, СГУ- 9 отметило, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство- участник не в состоянии указать, как много работы остается проделать и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерена
Al concederla solicitud de Zimbabwe en 2008, la Novena Reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un Estado parte no pudiera especificar la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo
Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, девятое Совещание, отмечая, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство- участник не в состоянии указать, как много работы остается и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерено
Al concederla solicitud de Eritrea en 2011,
Удовлетворяя запрос Эритреи в 2011 году,
Al concederla solicitud de Zimbabwe en 2008, la Novena Reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un Estado parte no pudiera concretar cuál era la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo
Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, СГУ- 9 отметило, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство- участник не в состоянии указать, как много работы остается проделать и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерена
Al conceder el derecho a la libre determinación a las repúblicas de la ex Yugoslavia en lugar de concederlo a sus pueblos, este derecho sólo se negó a los serbios.
Поскольку право на самоопределение было предоставлено республикам, а не народам бывшей Югославии, в этом праве было отказано лишь сербам.
Al conceder el estatuto de refugiado, el Ministro del Interior de Austria consideró que no podía exigirse al Sr. Ahmed que regresara a Somalia, a causa de sus actividades en un grupo opositor
Предоставляя ему этот статус, австрийский министр внутренних дел счел, что г-н Ахмед не может быть подвергнут возвращению в Сомали из-за его причастности к деятельности оппозиционной группы
Al conceder el derecho a la libre determinación a las repúblicas,
Поскольку право на самоопределение было предоставлено республикам, а не народам,
la aparente renuencia del FRPI al desarme completo parece vinculada a la petición de que se garanticen a sus oficiales cargos en la FARDC análogos a los concedidosa los miembros del Mouvement revolutionnaire congolais(MRC) y el FNI.
нежелание ПФСИ полностью разоружиться было связано с требованием Фронта о том, чтобы его офицерам были гарантированы должности в ВСДРК, аналогичные тем, которые были предоставлены членам Конголезского революционного движения( КРД) и ФНИ.
Al conceder prestaciones sociales voluntarias que no forman parte de la remuneración;
Предоставление добровольных социальных льгот, не являющихся частью вознаграждения;
Al concederla solicitud, la Reunión pidió también que Angola ofreciese información adicional
Удовлетворяя запрос, Совещание также просило Анголу представить дополнительную информацию
Al conceder una autonomía especial a las dos provincias que más conflictos han tenido-Aceh
Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям- Асех
Citando a Lord Byron, y al concederla posesión de los valiosos mosaicos a Chipre,
Ссылаясь на слова лорда Байрона и вынося решение о возвращении этих бесценных мозаик Кипру,
El autor sostiene que el Canadá ha violado sus derechos humanos al conceder su extradición.
Он утверждает, что, выдав его, Канада нарушила его права человека.
También refuerza el principio de subsidiariedad al conceder mayor voz y voto a los parlamentos nacionales.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文