CONCEDER - перевод на Русском

выдавать
expedir
extraditar
conceder
emitir
otorgar
entregar
extradición
dar
pasar
dictar
уделять
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer
присуждать
se otorgue
se pague
se conceda
indemnización
adjudicar
recomendar
выплачивать
pagar
abonar
pago
conceder
reembolsar
desembolsar
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
предоставления
prestación
proporcionar
suministro
prestar
ofrecer
concesión
conceder
facilitar
otorgar
otorgamiento
выдачи
extradición
expedición
entrega
expedir
emisión
concesión
extraditar
emitir
otorgamiento
conceder
выделить
asignar
proporcionar
aportar
destacar
destinar
dedicar
seleccionar
consignar
distinguir
aislar
получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
наделить
dar
conferir
otorgar
dotar
conceder
asignar
tener
facultar
habilitar
puedan

Примеры использования Conceder на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En diciembre de 1999 se encomendó a la Fundación Cultural Palmares la función de reconocer con carácter permanente los quilombos y conceder títulos de propiedad sobre las tierras restantes pertenecientes a esas comunidades.
В декабре 1999 года Культурному фонду Пальмарес была поручена задача признания и выдачи бессрочных титулов на оставшиеся земли, принадлежащие общинам беглых рабов.
La nacionalidad azerbaiyana también se puede conceder a los refugiados que se instalaron en Azerbaiyán entre el 1º de enero de 1988 y el 1º de enero de 1992.
Гражданство Азербайджана могут также получить беженцы, поселившиеся на территории Азербайджана в период с 1 января 1988 года по 1 января 1992 года.
La Corte podrá conceder una reparación individual
Суд может присуждать возмещение на индивидуальной
Sin embargo, solo se pudieron conceder 8,4 millones de dólares,
Однако удалось выделить только 8, 4 млн. долл.
Resultaría útil asimismo que se explicaran los criterios que se aplican para conceder los diferentes tipos de visados a diversas categorías de trabajadores migrantes.
Было бы также полезно получить разъяснение об основаниях для выдачи различных видов виз разным категориям трудящихся- мигрантов.
Conceder a las parejas homosexuales los mismos derechos
Наделить однополых сожителей теми же правами
Los tribunales que ejerzan la jurisdicción penal pueden conceder a las víctimas de delitos indemnizaciones de hasta 3.000 libras chipriotas en el caso de los Assize Courts.
Суды, осуществляющие уголовную юрисдикцию, могут присуждать жертвам преступлений компенсацию, которая в случае судов присяжных может составлять 3 000 кипрских фунтов;
Este aceptó conceder al Grupo este plazo adicional de 60 días para preparar el informe.
Совет согласился выделить Группе экспертов дополнительно время-- 60 дней-- для подготовки доклада.
También se le puede conceder estatus de refugiado a quien solicite permiso de residencia en Finlandia.
Статус беженца может получить также тот, кто получает в Финляндии вид на жительство на основании потребности в защите.
En 1996, el Gobierno estableció un Banco del Pobre para conceder préstamos a campesinos pobres y fomentar así la producción.
В 1996 году правительство учредило Банк для бедняков с целью выдачи ссуд бедным фермерам на развитие производства.
El Consejo de Administración resolvió conceder a los gobiernos y organismos que lo habían solicitado una prórroga hasta el 1º de enero de 1994 para la presentación de reclamaciones en dichas categorías.
Совет управляющих принял решение удовлетворить просьбы правительств и учреждений о продлении сроков для подачи претензий вышеуказанных категорий до 1 января 1994 года.
La Asamblea General debe conceder al Secretario General las facultades necesarias para contraer compromisos hasta que examine el informe del Secretario General y se pronuncie sobre la consignación definitiva.
Генеральной Ассамблее следует наделить Генерального секретаря необходимыми полномочиями по взятию на себя обязательств до рассмотрения Ассамблеей его доклада и принятия решения об окончательном уровне финансирования.
Se debería conceder un mayor reconocimiento en el sistema comercial a la consolidación de esas iniciativas unilaterales.
Взятие на себя таких односторонних обязательств должно получить более широкое признание и должно быть учтено в рамках торговой системы.
para el primer semestre de 2013 se prevé conceder otras 200.
в первом полугодии 2013 года планируется выделить еще 200.
De conformidad con la jurisprudencia del Tribunal de Apelaciones, los Tribunales podrán conceder una indemnización por daño moral en dos casos.
В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях.
Deseando conceder un período adicional razonable de tiempo durante el cual esos reclamantes puedan recibir el pago con carácter prioritario una vez hayan sido localizados.
Желая предусмотреть разумный дополнительный период времени, в течение которого такие заявители претензий могут получить выплату на приоритетной основе после установления их местонахождения.
Ii El Estado solicitado ha recibido y decidido conceder la petición de otro Estado para la extradición de la persona, según se dispone en el párrafo 8;
Ii запрашиваемое государство получило и решило удовлетворить просьбу другого государства о выдаче этого лица в соответствии с пунктом 8;
La voluntad común de los Estados de conceder dicha competencia a esos órganos necesariamente debe constar en el texto convencional.
Общая воля государств наделить эти органы такой компетенцией должна быть зафиксирована в тексте договора.
También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы
sólo podrá conceder indemnizaciones pecuniarias.
он может присуждать лишь денежную компенсацию.
Результатов: 2423, Время: 0.1763

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский