Примеры использования
Выдачи
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Палестинский орган не определяет порядок и условия выдачи разрешений на владение оружием,
La Autoridad Palestina se abstiene de establecer modalidades para el otorgamiento de licencias de armas,
После символической выдачи первых двух номерных знаков 2 февраля 1998 года началось их массовое производство.
Luego de la introducción simbólica de las primeras nuevas placas el 2 de febrero de 1998, se inició la fabricación en masa de las placas.
Политику США в отношении выдачи собственных граждан можно также рассматривать в качестве примера успешной практики.
Esta política de los Estados Unidos sobre la extradición de sus propios nacionales también debería destacarse como una buena práctica.
Вопросы выдачи лиц, совершивших преступление, предусмотренное статьей 235 УК, решаются в порядке, предусмотренном данным разделом УПК.
Las cuestiones relacionadas con la extradición de las personas que hayan cometido un delito previsto en el artículo 235 del Código Penal se solucionan según el procedimiento previsto en dicha sección del Código de Procedimiento Penal.
Просьба привести примеры случаев отказа властей от высылки, возвращения или выдачи соответствующих лиц из-за опасности того, что они могут подвергнуться пыткам.
Proporcionen de haberlos, ejemplos de casos en que las autoridades no llevaron a cabo una extradición, devolución o expulsión por temor a que las personas pudieran ser torturadas.
Просьба разъяснить, как процедуры выдачи удостоверений личности
Por favor, explique cómo los procedimientos para la emisión de documentos de identidad
Йемен сообщил о возможности выдачи своих граждан арабским государствам, с которыми он заключил соглашение о сотрудничестве в правоохранительной области.
El Yemen informó de que se podía conceder la extradición de sus nacionales a países árabes con los que hubiera concertado acuerdos de cooperación judicial.
Рассмотреть возможность выдачи постоянных приглашений мандатариям специальных правозащитных процедур Организации Объединенных Наций( Бразилия);
Estudiar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas(Brasil);
Рассмотреть возможность выдачи постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур( Мексика);
Estudiar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales(México);
Что касается выдачи, то СанМарино подписало двусторонние договоры о выдаче с Бельгией,
En cuanto a la extradición, San Marino firmó tratados bilaterales con Bélgica,
Новая система выдачи удостоверений личности действует уже пять месяцев,
El nuevo sistema para la emisión de documentos de identidad lleva funcionando cinco meses,
В этих документах определяются условия выдачи лицензий на владение
En esos instrumentos se establecen los requisitos para el otorgamiento de licencias para la posesión,
В этой связи условия и критерии выдачи, возобновления и аннулирования разрешений для иммигрантов точно прописаны для конкретной ситуации.
A este respecto, se determinan con precisión y en función de cada situación las condiciones y los criterios de la concesión, renovación y cancelación de los permisos.
Каждый случай выдачи обусловлен договором, заключенным между Белизом и запрашивающим государством
Todas las extradiciones están sujetas a lo establecido en el tratado concertado entre Belice
Правительство СК исходит из того, что после выдачи с британскими гражданами будут обращаться так же, как и с другими гражданами, выданными из СК.
Tras una extradición, el Gobierno del Reino Unido espera que se trate a los nacionales británicos del mismo modo que a otras personas extraditadas desde el Reino Unido.
Условия выдачи таких лицензий, а также категории лиц,
Las modalidades de otorgamientode dichas licencias así como las categorías de
Созданию эффективной системы выдачи лицензий на импорт,
El establecimiento efectivo de un sistema de otorgamientode licencias de importación,
Условия и порядок выдачи определяются настоящим Кодексом и международным договором Республики Казахстан с иностранным государством.
Las condiciones y modalidades de la entrega se determinarán con arreglo a las disposiciones del presente Código y del convenio internacional entre la República de Kazajstán y el Estado extranjero.
В рамках процедуры выдачи лицензии министерство может запросить определенные дополнительные данные, которые способствовали бы принятию решения.
Como parte del procedimiento de otorgamientode la licencia, el Ministerio puede pedir información adicional para tomar una decisión.
Рабочая группа отмечает, что нормы международного права, касающиеся выдачи, предусматривают процедуры, которые странам необходимо соблюдать в делах,
El Grupo de Trabajo observa que la normativa internacional sobre la extradición prevé procedimientos que los países deberían seguir en casos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文