ВЫДАВАТЬ - перевод на Испанском

expedir
выдавать
издавать
выдача
отгрузить
выписывать
extraditar
выдавать
экстрадировать
выдача
экстрадиции
conceder
выдавать
уделять
присуждать
выплачивать
предоставить
предоставления
выдачи
выделить
получить
наделить
emitir
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
otorgar
выдавать
уделять
наделение
присуждать
предоставить
предоставления
обеспечить
наделить
придания
присуждения
entregar
передать
доставить
передачи
доставки
сдать
поставить
отдать
выдать
поставки
представить
extradición
выдача
экстрадиция
выдавать
высылка
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
pasar
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
dictar
издавать
принимать
выносить
вынести
диктовать
вынесение
предписывать
принятие
выдать

Примеры использования Выдавать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
каждое государство имеет право и, более того, обязано преследовать и выдавать подозреваемых военных преступников.
de someter a juicio y extradición a las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra.
Из-за этого мне пришлось выдавать себя за психиатра в течение трех недель, во Флориде!
En vez de eso tuve que hacerme pasar por psiquiatra durante tres semanas¡en Florida!
я бы не разрешил. Нельзя выдавать им настоящее имя.
no. No puedes darles tu nombre real.
Выдавать себя за нашу бывшую ученицу просто неприлично, особенно учитывая, что с Мисти произошло.
Hacerse pasar por un antiguo alumno del Instituto Chatswin no es apropriado. especialmente considerando el destino de Misty.¿Su.
суд острова имеет право выдавать охранные приказы и временные охранные приказы.
un Tribunal Isleño está facultado para dictar órdenes de protección propiamente dichas y órdenes de protección temporal.
Комиссия предполагает время от времени проводить по мере необходимости такие внутренние совещания и выдавать дальнейшие инструкции для демаркационной бригады.
La Comisión tiene previsto celebrar esas reuniones internas periódicamente, y dar instrucciones adicionales al equipo de demarcación cuando lo considere necesario.
Ким предпочитал выдавать себя за индийского мальчика… так как миссионеры посылали белых детей в школу.
Kim creyó más conveniente hacerse pasar por indio… porque los misioneros mandaban a los chicos blancos a la escuela.
Ваша компания вовлечена в бизнес по продаже одноразовых сотовых… людям, которые не обязаны выдавать никаких сведений об абоненте… в момент покупки, правильно?
Su empresa vende teléfonos móviles desechables a gente que no necesita dar ningún tipo de información cuando los compran?
было бы тяжело выдавать себя за другого, потому что Бьянка все проверяет.
sería complicado que nos hiciéramos pasar por alguno de ellos ya que Bianca los investigó.
С каких пор ты одалживаешь свой значок, чтобы люди могли выдавать себя за федеральных агентов?
¿Desde cuándo prestas tu placa para que otros se hagan pasar por agentes federales?
стеганографии позволяют отдельным лицам скрывать свою личность при работе в онлайновом режиме или выдавать себя за других пользователей.
la esteganografía también permitían que las personas ocultaran su identidad en línea o se hicieran pasar por otros usuarios.
стеганографии позволяют отдельным лицам скрывать свою личность при работе в онлайновом режиме или выдавать себя за других пользователей.
la esteganografía también permitían que las personas ocultaran sus identidades en línea o se hicieran pasar por otros usuarios.
Власти продолжают выдавать лицензии и разрешения без учета прав коренных народов.
Las autoridades siguen concediendo licencias y permisos sin tener en cuenta los derechos inherentes de los pueblos indígenas.
Выдавать свидетельства о рождении для всех детей, рожденных на его территории,
Expida certificados de nacimiento a todos los niños que nazcan en su territorio,
Кроме того, министры промышленности рекомендовали соответствующим органам не выдавать лицензий каким бы то ни было фабрикам по производству табачных изделий.
Además, algunos ministros de industria han recomendado a las autoridades competentes que no concedan licencias a ningún tipo de fábricas de productos de tabaco.
Комитету и Группе следует попросить правительство Судана выдавать членам Группы многократные визы, действительные до конца действия ее мандата.
El Comité y el Grupo deberían pedir al Gobierno del Sudán que otorgue a los miembros del Grupo visados de entradas múltiples válidos hasta el fin de su mandato.
возвращать или выдавать какое-либо лицо в страну, где оно может быть подвергнуто пыткам.
devuelva o extradite a cualquier persona a un país donde esté enterado que pudiera ser torturada.
правительство Ангильи продолжает выдавать разрешения на работу значительному числу трудящихся- иммигрантов.
Anguila ha seguido concediendo permisos de trabajo a numerosos trabajadores inmigrantes.
В обеих этих статьях подтверждается необходимость для государств- участников не выдавать своих граждан по вполне очевидным причинам.
Estos dos artículos reafirman la necesidad de que los Estados Partes no extraditen a sus nacionales respectivos por razones bien evidentes.
Ввести эффективные системы регистрации рождений и оперативно выдавать официальные документы без каких-либо условий;
Establezcan sistemas eficaces de inscripción de los nacimientos y emitan la documentación oficial sin demora ni condiciones;
Результатов: 874, Время: 0.4129

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский