Примеры использования
Dictar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El artículo 17 undecies tenía por objeto abarcar la competencia para dictar medidas cautelares en relación con procedimientos judiciales,
Статья 17 ундециес предназначена для охвата полномочий на вынесение обеспечительных мер в связи будь то внутренним, будь
El Grupo de Trabajo examinó las cuestiones relacionadas con el tribunal competente para emitir un mandamiento de consolidación de patrimonios y dictar otras medidas conexas.
Рабочая группа рассмотрела вопросы, касающиеся компетентного суда для издания приказа о проведении материальной консолидации и принятия других связанных с этим мер.
Se sugirió que se suprimiera la referencia a dictar el laudo con respecto a todas las partes implicadas en el arbitraje.
Было предложено исключить ссылку на вынесение арбитражного решения в отношении всех сторон, участвующих в арбитраже.
La Ley de jurisdicción constitucional no establece un plazo para dictar la sentencia de los amparos.
Закон о конституционной юрисдикции не устанавливает срока для принятия решения по заявлению об ампаро.
Según lo dispuesto en el artículo 11, el tribunal deberá contemplar la posibilidad de dictar sentencia de reparación en todos los casos,
Статья 11 этого Закона требует от суда решения вопроса о вынесении приговора о возмещении убытков во всех случаях,
La próxima etapa será dictar una ley sobre la libertad de prensa,
Следующим этапом будет принятие закона о свободе печати,
En el artículo 375 del Código Penal se establece la responsabilidad del juez(los jueces) por dictar a sabiendas y de manera arbitraria una sentencia, fallo, decisión o auto judicial.
Статьей 375 УКУ установлена ответственность за вынесение судьей( судьями) заведомо неправосудного приговора, решения, определения или постановления.
está considerando la posibilidad de dictar una ley sobre el particular.
сейчас изучает возможность принятия законодательства по этому вопросу.
Ello incluye las posibilidades de conceder una reparación pecuniaria por daños y perjuicios, dictar órdenes perentorias y restablecer la situación anterior por los medios apropiados, como por ejemplo multas.
Они включают средства предоставления денежной компенсации за причиненный ущерб, вынесение распоряжений и восстановление положения соответствующим путем, подобно астренту.
el tribunal tiene la potestad de dictar la sentencia definitiva.
суд имеет право на принятие окончательного решения.
ello se considerará causa agravante a efectos de dictar sentencia.
это считается отягчающим обстоятельством при вынесении приговора.
países que necesitan asistencia para dictar leyes nacionales apropiadas
которым необходима помощь в принятии необходимых национальных законов
El Grupo de Expertos tendría competencia para dictar una decisión y notificarla al comité de sanciones.
Такая группа будет обладать полномочиями по вынесению решения и по уведомлению о нем комитета по санкциям.
Por otro lado, el artículo 129 del Código Penal estipula la responsabilidad penal de los jueces por dictar" sentencias injustas".
Кроме того, статья 129 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность судей за вынесение" несправедливых приговоров".
Tales políticas pueden ayudar a reducir al mínimo el uso de las penas obligatorias de modo que, al dictar la sentencia, se puedan tomar en consideración en mayor grado las circunstancias atenuantes.
Такие меры могут способствовать сведению к минимуму применение обязательных наказаний, поскольку при вынесении приговоров более пристальное внимание будет уделяться смягчающим обстоятельствам.
Además, el inciso 3 del artículo 25 y el inciso 2 del artículo 26 autorizan al Estado a dictar disposiciones especiales para proteger a las mujeres y los niños;
Помимо этого, статьи 25( 3) и 26( 2) допускают принятие государством специальных положений по охране женщин и детей.
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений.
Los tribunales municipales comenzaron a dictar decisiones rechazando su jurisdicción en esas cuestiones
Муниципальные суды приступили к вынесению решений, отклоняющих их юрисдикцию в этих вопросах
un Tribunal Isleño está facultado para dictar órdenes de protección propiamente dichas y órdenes de protección temporal.
суд острова имеет право выдавать охранные приказы и временные охранные приказы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文