издаватьпромульгироватьвведение в действиепринятьпринятияввестиобнародоватьпромульгацииобнародованиязаконы
Примеры использования
Издать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В пункте 800 Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций издать пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами с целью содействия созданию оперативных резервов.
En el párrafo 800, la Junta recomienda que las Naciones Unidas publiquen instrucciones revisadas sobre la administración de los fondos fiduciarios, al objeto de facilitar la creación de reservas operacionales.
Комиссия рекомендовала Секретариату Организации Объединенных Наций безотлагательно издать пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами( пункт 25).
La Junta recomendó que la Secretaría de las Naciones Unidas emitiera sin demora instrucciones revisadas para la gestión de fondos fiduciarios(párr. 25).
В неотложном порядке издать необходимые инструкции, наделяющие все соответствующие государственные ведомства полномочиями по применению закона о детях; и.
Emita urgentemente las instrucciones necesarias para todos los organismos gubernamentales competentes a fin de que puedan aplicar la Ley del niño; y.
Консультативный комитет представил этот доклад для обработки 1 октября, обратившись с просьбой издать его 8 октября. На деле доклад был издан 15 октября.
La Comisión Consultiva presentó el informe para su procesamiento el 1° de octubre y solicitó que se publicara el 8 de octubre, pero apareció efectivamente el 15 de ese mes.
призывает другие правительства издать его на языках своих стран;
alienta a otros gobiernos a que lo publiquen en los idiomas de sus respectivos países;
Они также просили Суд издать временный приказ о запрете использования жестоких методов проведения допросов на период рассмотрения их просьбы.
Pedían además al Tribunal que dictara una orden provisional prohibiendo el empleo de métodos de interrogatorio violentos hasta que se sustanciase el recurso.
По окончании заседания Эфиопия отказалась разрешить Комиссии издать публичное заявление о том, что стороны готовы возобновить работу по демаркации.
Al concluir esa reunión, Etiopía se negó a que la Comisión emitiera una declaración pública anunciando que las partes estaban dispuestas a reanudar el proceso de demarcación.
Что касается перечня, то Группа предложила широко его распространить и издать на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
El Grupo sugirió que la lista se distribuyera ampliamente y se publicara en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
Издать директивы относительно надлежащего проведения допросов лиц, содержащихся под стражей в полиции,
Promulgue directrices sobre la práctica apropiada de los interrogatorios de detenidos en poder de la policía,
Конституционный суд отдал распоряжение Дисциплинарному отделу Высшего судебного совета издать новый приказ.
La Corte Constitucional ordenó a la Sala Disciplinaria del Consejo Superior de la Judicatura que dictara una nueva providencia.
В этом же решении Конференция Сторон просила секретариат подготовить и издать ряд соответствующих документов.
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que preparara y publicara una serie de documentos relacionados.
Издать руководящие принципы о сфере охвата данных, подлежащих включению в финансовую отчетность о профессиональной подготовке; и.
Promulgue una directriz sobre el tipo de información que debe incluirse en los datos financieros relativos a la capacitación; y.
Комитет рекомендует Генеральному секретарю издать конкретные директивы относительно требований, касающихся получения взносов
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General expida directrices concretas respecto de los requisitos para el recibo de las contribuciones
В пункте 800 Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций издать пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами для содействия созданию оперативных резервов.
En el párrafo 800, la Junta recomendó que las Naciones Unidas publicaran instrucciones revisadas para la gestión de los fondos fiduciarios, con objeto de facilitar la creación de reservas operacionales.
Отсутствие безопасности вынудило несколько стран издать предупреждения в отношении поездок в Ливане
El ambiente de inseguridad ha hecho que varios países emitan advertencias para los que viajan al Líbano
Генеральному секретарю следует предложить в срочном порядке издать пересмотренный вариант Финансовых положений и правил.
Se debería pedir al Secretario General que, como cuestión urgente, promulgara una versión revisada del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada.
Однако следует издать административные инструкции в целях уточнения состояния дел в области делегирования полномочий.
No obstante, señala que deberían publicarse instrucciones administrativas a fin de aclarar la cuestión de la delegación de autoridad.
Следует безотлагательно издать руководство по вопросам политики
Debería publicarse sin demora el manual normativo
Он также настоятельно рекомендует издать и распространить сборник юридических документов по религиозным свободам,
Además, se recomienda decididamente la publicación y distribución de un compendio de textos sobre libertad religiosa,
Необходимо издать аннотированный библиографический указатель всех публикаций ЮНЕП и периодически обновлять его, с тем чтобы информировать все заинтересованные
Debería publicarse y actualizarse periódicamente una bibliografía anotada de todas las publicaciones del PNUMA para informar a todos los interesados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文