Примеры использования
Se debe conceder
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
delicados problemas a los que se enfrenta Myanmar, se debe conceder tiempo y oportunidad a la función de buenos oficios,
неоднозначности тех проблем, с которыми сталкивается Мьянма, необходимо дать время и создать определенные возможности для того,
la ausencia absoluta de cuentas para los niveles inferiores de gobierno en la mayoría de los países en desarrollo, se debe conceder prioridad a su preparación.
органов государственного управления в большинстве развивающихся стран, составлению таких счетов следует придавать первостепенное значение.
También considera que en el marco del diálogo se debe conceder atención particular a las cuestiones relativas a la reducción y a la eliminación
В рамках этого диалога особое внимание должно быть уделено вопросам сокращения и искоренения случаев безгражданства с учетом заключения,
En este contexto, se debe conceder una atención especial a los esfuerzos dirigidos a los programas de educación en materia de medio ambiente y formación técnica
В этой связи особое внимание должно быть уделено усилиям, посвященным образовательным программам в отношении проблем окружающей среды,
Siempre ha sido un principio básico del sistema internacional que para mantener unas buenas relaciones entre los Estados se debe conceder a los representantes diplomáticos ciertas protecciones y libertades.
из основных принципов международной системы состоит в том, что для обеспечения нормальных отношений между государствами дипломатическим представителям должны быть предоставлены определенные свободы и защита.
Se debe conceder a la familia, que es el elemento natural y fundamental de la sociedad,
Семье, являющейся естественной и основной ячейкой общества, должны предоставляться по возможности самая широкая охрана
dice que se debe conceder a todos los palestinos el derecho de regreso
что всем палестинцам должны быть предоставлены право на возвращение
Se debe conceder a la familia, que es el elemento natural y fundamental de la sociedad,
Семье, являющейся естественной и основной ячейкой общества, должны предоставляться, по возможности, самая широкая охрана
Creemos que se debe conceder especial importancia a las medidas preventivas en situaciones que plantean una amenaza potencial para la paz internacional
Мы считаем, что особую важность необходимо уделить превентивным мерам в ситуациях, которые создают потенциальную угрозу международному миру, но которые пока еще
Dado que el Estado Parte no ha cooperado con el Comité en las cuestiones planteadas, se debe conceder a las afirmaciones del autor su debida importancia en la medida en que aparezcan justificadas.
Поскольку государство- участник отказалось от сотрудничества с Комитетом по вопросам, поднимаемым в сообщениях, следует придать должное значение утверждениям авторов сообщений в той мере, в которой они представляются обоснованными.
Se debe conceder la residencia a las víctimas de la trata de personas en los Estados Miembros de las Naciones Unidas, independientemente de su voluntad de cooperar en los procesos de investigación y enjuiciamiento penal.
Жертвам торговли людьми необходимо предоставлять право на проживание в государствах-- членах Организации Объединенных Наций независимо от их желания сотрудничать в процессе следствия или процессе уголовного преследования.
La cuestión de los requisitos permanentes o de las personas y entidades a las que se debe conceder el derecho de presentar una comunicación se cuenta entre las cuestiones a las que la Sección holandesa de la Comisión Internacional de Juristas quiere prestar una atención particular.
НОМКЮ хотело бы более подробно остановиться на вопросе о процедурных требованиях или вопросе о том, какие лица и/ или субъекты должны быть наделены правом представлять сообщения.
la protección que se debe conceder a los pobres y el tipo de inversiones que se necesitan para mantener la actividad económica en el país?
какую степень защиты должны получить малоимущие слои населения и какие инвестиции необходимы для сохранения жизнеспособности страны?
Dado que el Estado Parte no ha cooperado con el Comité en las cuestiones planteadas, se debe conceder a las afirmaciones del autor su debida importancia en la medida en que estén fundamentadas.
Поскольку государство- участник не сотрудничало с Комитетом в этих вопросах, утверждениям автора сообщения должен быть придан надлежащий вес в той мере, в какой они являются обоснованными.
se desbanda el Comité de los 24 al final del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se debe conceder a Nueva Caledonia un estatuto especial dentro de las Naciones Unidas a fin de que se pueda seguir escuchando la voz de su pueblo.
Комитет 24- х в конце Международного десятилетия за искоренение колониализма будет распущен, Новой Каледонии должен быть предоставлен специальный статус в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы голос ее народа мог быть по-прежнему услышан.
Se debe conceder carácter prioritario a los objetivos y las metas de la Declaración
Необходимо уделять приоритетное внимание дальнейшему осуществлению целей
En este sentido, compartimos la opinión de que se debe conceder a los pequeños Estados caribeños un período razonable de ajuste al entorno internacional cambiante para que podamos mejorar nuestra competitividad
В этой связи мы разделяем мнение о том, что малым государствам Карибского бассейна должно быть предоставлено достаточное время для проведения мероприятий по корректировке в условиях меняющегося международного окружения, с тем чтобы можно было повысить уровень нашей конкурентоспособности,
Se debe conceder una mayor atención a la manera en que las cuestiones de migración podrían integrarse en las estrategias de reducción de la pobreza
Необходимо уделять более пристальное внимание изучению путей и способов включения вопросов миграции
servicios están amparados o cómo se debe conceder la exención(exención directa o mecanismos de devolución);
на которые распространяется действие соглашения или каким образом следует предоставлять льготы( путем прямого освобождения от уплаты налогов или через механизмы возмещения).
existen otros recursos internos a disposición de los solicitantes de asilo que corren el riesgo de ser expulsados a un tercer país, se debe conceder un plazo razonable para ejercerlos antes de proceder a la expulsión; de lo contrario, tales recursos dejan de estar materialmente disponibles
в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация в третью страну, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование остающихся средств правовой защиты до выполнения постановления о депортации;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文