Примеры использования
Наделить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Трибунал необходимо наделить четкими полномочиями для рассмотрения вопросов, связанных с злоупотреблениями процедурой( пункты 122 и 123).
Se deberían atribuir facultades expresas a los Tribunales para abordar los casos de abuso de sus procedimientos(párrs. 122 y 123).
Мы сами должны наделить народ правами в качестве главной стратегии социального
Debemos habilitar a las propias personas como estrategia central para el desarrollo socioeconómico,
Наделить местные органы власти надлежащими полномочиями для разработки комплексных стратегических подходов к предупреждению преступности с уделением особого внимания молодежи, относящейся к группам риска.
Habilitar a las autoridades locales para que puedan adoptar criterios integrados y estratégicos de prevención del delito, con particular hincapié en la juventud en situación de riesgo.
28 делегация Португалии полагает, что одно единственное государство не может наделить компетенцией международную организацию.
su delegación no cree que un solo Estado pueda atribuir competencia a una organización internacional.
Цель должна заключаться в том, чтобы наделить семьи большими возможностями,
La meta debe ser el habilitar a la familia para que pueda cumplir todas sus funciones
Наделить приоритетностью развитие сети Азиатских автомобильных дорог в рамках программы работы Экономической
Dé prioridad al desarrollo de la red autopistas de Asia dentro del programa de trabajo de la Comisión Económica
Кроме того, Комитет рекомендует государству- участнику наделить Комиссию конкретными полномочиями в вопросах, касающихся трудящихся- мигрантов.
También recomienda al Estado parte que confiera a la Comisión un mandato específico con respecto a los trabajadores migratorios.
Наделить детей, лишенных свободы в той или иной форме, правом на пересмотр решения об их помещении в соответствующее заведение;
Otorgue a los niños sometidos a cualquier forma de privación de libertad el derecho de que se revise la decisión relativa a su reclusión;
Кроме того, я предлагаю наделить небольшие группы ограниченными полномочиями и регламентировать время их работы.
Además, propongo que los grupos reducidos tengan mandatos muy específicos y un plazo de trabajo limitado.
Предлагает наделить этот механизм свойствами, изложенными в приложении к настоящей рекомендации.
Propone que ese mecanismo tenga las características que se exponen en el anexo de la presente recomendación.
Комитет рекомендует государству- участнику наделить адекватным мандатом Главное управление по делам детей
El Comité recomienda al Estado Parte que otorgue un mandato adecuado a la Dirección General de Niñas,
Комитет также призывает государство- участник наделить такое учреждение полномочиями в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Конвенции.
El Comité también alienta al Estado parte a que dote a esa institución de las facultades indicadas en el artículo 14, párrafo 2, de la Convención.
Комиссия рекомендует наделить в этой резолюции Прокурора Суда полномочием осуществлять по собственной инициативе расследование любого дела, которое связано с текущим конфликтом в Дарфуре.
La Comisión recomienda que en la resolución se faculte a la Fiscalía de la Corte para que investigue de oficio cualquier asunto relacionado con el conflicto actual en Darfur.
беспристрастность судебной системы и наделить суды соответствующими полномочиями для рассмотрения дел, связанных с нарушениями прав человека;
imparcialidad del poder judicial y confiera a los tribunales las facultades necesarias para hacer frente a las transgresiones de los derechos humanos;
Члены Организации активно поддержали инициативу, зародившуюся в Аннаполисе, с тем чтобы наделить международное сообщество большей способностью выполнить его давнее обязательство создать Государство Палестина.
Los miembros dieron su apoyo a la iniciativa de Anápolis para que la comunidad internacional pueda cumplir mejor con la obligación inveterada de crear un Estado de Palestina.
В этой связи к Совету Безопасности обращается почтительная просьба наделить Председателя Трибунала соответствующими полномочиями.
Por lo tanto, se ruega encarecidamente al Consejo de Seguridad que otorgue al Presidente del Tribunal la autorización solicitada.
Директора Отдела надлежит наделить полномочиями, в полной степени соответствующими правилам о персонале
Deberían otorgarse al Director de la División todas las facultades que permiten los reglamentos financiero
Мы приветствовали принятое в прошлом году Конференцией по разоружению эпохальное решение наделить свой Специальный комитет мандатом на переговоры по такому договору о запрещении испытаний.
El año pasado acogimos con beneplácito la histórica decisión de la Conferencia de encomendar a su Comité ad hoc la negociación de semejante tratado de prohibición completa de los ensayos.
Специальный докладчик далее рекомендует наделить Комиссию правомочиями присуждать компенсацию жертвам злоупотреблений правами человека
La Relatora Especial recomienda también que se autorice a la Comisión a otorgar indemnización a las víctimas de abusos de los derechos humanos
Наделить Генерального секретаря четко определенными полномочиями по перемещению сотрудников в соответствии с организационными потребностями.
Autorizar explícitamente al Secretario General para trasladar a los funcionarios en función de las necesidades de la Organización.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文