DOTAR - перевод на Русском

обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
предоставления
prestación
proporcionar
suministro
prestar
ofrecer
concesión
conceder
facilitar
otorgar
otorgamiento
наделить
dar
conferir
otorgar
dotar
conceder
asignar
tener
facultar
habilitar
puedan
создания
creación
crear
establecimiento
establecer
construir
generar
fundación
generación
construcción
formación
оснащения
equipo
equipamiento
equipar
dotar
instalaciones
de locales
suministros
dotación
создать
establecer
crear
construir
cree
generar
desarrollar
constituir
formar
instituir
instaurar
наделения
dar
asignar
habilitación
empoderamiento
conceder
otorgar
dotar
conferir
facultar
potenciación
оснастить
equipar
dotar

Примеры использования Dotar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, fue necesario dotar al subsector de la alfabetización de una política para que los distintos programas fueran más coherentes y dignos de crédito.
Таким образом, стала очевидной необходимость разработать для сектора обучения грамоте определенную политику с целью придания различным программам более согласованного и убедительного характера.
Dada la confidencialidad de la correspondencia, se propone dotar a la Dependencia con dos Auxiliares de Gestión de la Información(Servicio Móvil).
С учетом конфиденциального характера корреспонденции предлагается укомплектовать Группу двумя помощниками по вопросам управления информацией( категория полевой службы).
conservar el equipo o para dotar de personal a los servicios que se les proporcionan.
содержания оборудования или для укомплектования персоналом предоставляемых им объектов.
bien podría producir los cambios requeridos para dotar a la comunidad internacional de las herramientas que la hora reclama.
она вполне способна привнести те изменения, которые необходимы для того, чтобы снабдить международное сообщество необходимыми ему ныне инструментами.
Se debe dotar al sistema monetario y financiero internacional de mejores instrumentos para prevenir los desajustes prolongados de los tipos de cambio y la especulación cambiaria.
Международная валютно- финансовая система должна располагать более эффективными инструментами для предотвращения возможности сохранения в течение длительного времени несоответствий в обменных курсах и валютных спекуляций.
Esta revalorización permitirá, sin duda alguna, dotar a los departamentos ministeriales de ejecutivos competentes
Это, несомненно, позволит укомплектовать департаменты министерств компетентными кадрами,
Se recomienda dotar al cierre de la puerta de la estufa de un cierre magnético o sustituirla por una tapadera aislante no hermética.
Рекомендуется оборудовать дверцу печи магнитным фиксатором или заменить ее свободно закрывающейся герметичной крышкой.
Sin embargo, se la deberá dotar de los medios necesarios, más que hoy en día, para brindar asesoramiento
Однако для этого она должна располагать необходимыми средствами-- в большем объеме,
Para perfeccionar y ampliar la enseñanza se desarrollan programas para dotar a todos los centros de estudio de las computadoras necesarias para impartir la docencia.
В целях совершенствования и обеспечения более широкого доступа к образованию осуществляются программы с целью оборудовать все учебные центры компьютерами, необходимыми для процесса обучения.
En esta ley se prevé principalmente dotar al Gobierno de los instrumentos necesarios para reunir datos sobre el fenómeno de la violencia en el hogar.
Этим законом предусматривается, в частности, предоставление в распоряжение правительства инструментов, необходимых для сбора данных о насилии в семье.
La Ley de Relaciones de Empleo tiene por objeto dotar a la mujer y a otros grupos vulnerables de capacidad de actuación en la negociación de los salarios.
Закон об отношениях в сфере занятости имеет своей целью предоставление женщинам и другим, находящимся в уязвимом положении группам населения, реального выбора в процессе переговоров о ставках заработной платы.
Dotar a la producción agropecuaria de una base cualitativa y cuantitativamente sólida, caracterizada por la autosuficiencia y la sostenibilidad;
Создание прочной в качественном и количественном отношении автономной базы производства продовольствия и продукции животноводства, отличающейся устойчивостью;
La solución consiste en parte en dotar a las Naciones Unidas de reservas suficientes por medio del Fondo de Operaciones y el Fondo de
Часть ответа лежит в обеспечении Организации Объединенных Наций достаточными резервами за счет Фонда оборотных средств
Como voy a mostrar, la Unión Europea contribuye a dotar a sus Estados miembros de un arsenal jurídico apropiado en la materia.
ЕС вносит вклад, как я покажу, в предоставление своим государствам- членам ряда соответствующих правовых инструментов в этой области.
La comunidad internacional debe dotar a la UNODC de un apoyo financiero sostenible
Международное сообщество должно предоставлять УНП ООН стабильную
Los Estados Miembros resolverán dotar a los órganos de arbitraje internacionales de suficientes recursos para poder ocuparse de forma eficiente de los casos que tengan ante sí;
Государствам- членам следует принять решение об обеспечении международных судебных органов достаточным объемом ресурсов для эффективного рассмотрения переданных им дел;
Dotar a los agentes del orden de facultades
Наделение правоохранительных органов адекватными следственными полномочиями
Los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos financieros y dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de los recursos financieros
Государства- члены должны выполнять свои финансовые обязательства и предоставлять операциям по поддержанию мира необходимые финансовые
Al dotar de tierras agrícolas a los antiguos deportados, se destinan más de 1,45 ha
При обеспечении ранее депортированных граждан землями сельскохозяйственного предназначения выделяется более 1,
El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por dotar de más computadoras a las escuelas de todas las regiones del país
Комитет принимает к сведению усилия государства- участника по оснащению дополнительными компьютерами школ во всех районах страны
Результатов: 861, Время: 0.1323

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский