Примеры использования
Снабдить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Также мы можем снабдить эти устройства встроенными источниками энергии
También podemos diseñar estos sistemas para que integren fuentes de energía
Ладно, Разер, мне пришлось поработать, чтобы снабдить тебя необходимым, но думаю, что мы нашли все, что тебе нужно.
Buen, Razer, costó mucho trabajo conseguir tu equipo, pero creo que tenemos todo lo que necesitas.
В этой связи мы еще раз предлагаем снабдить Организацию Объединенных Наций подразделением, которое занималось бы непосредственно вопросом международного терроризма.
Reiteramos aquí nuestra sugerencia de que las Naciones Unidas cuenten con una unidad dedicada a la cuestión del terrorismo internacional.
следует снабдить дополнительными ресурсами,
a la que hace poco se ha dado mayor categoría,
Подкомитет рекомендует существенно снизить заполненность этих помещений и снабдить всех заключенных базовыми предметами личной гигиены.
El SPT recomienda que se reduzca considerablemente el grado de ocupación de esos espacios y que se les proporcionen a todas las reclusas los productos higiénicos básicos.
убийство… всегда находились люди, готовые помочь, снабдить информацией.
un tiroteo… han tenido gente fuera ayudándoles, suministrándoles información.
следует укрепить и снабдить необходимыми ресурсами для эффективного осуществления ею ее функций;
debería fortalecerse y dotarse de los recursos necesarios para cumplir su función;
Каждое ведро, используемое для параши внутри корпусов, снабдить крышкой; и.
Que los cubos que se utilicen como letrinas en los edificios estén dotados de tapadera; y.
В этой связи он представляет собой попытку снабдить фондовые биржи
A ese respecto, el documento pretende proporcionar a las bolsas de valores
ПЕМСИ разработали также программу исследований по комплексному управлению прибрежными районами на уровне аспирантуры, которая призвана снабдить следующее поколение лидеров знаниями
La Asociación para la Ordenación Ambiental de los Mares de Asia Oriental también ha establecido un programa de postgrado para dotar a la generación venidera de los conocimientos
Государства должны снабдить предприятия конкретными ориентирами с особым упором на то, что такие процессы должны быть доступными,
Los Estados deben proporcionar a las empresas orientación específica en la que se ponga de relieve que esos procesos deben ser accesibles,
Прокурор может снабдить потерпевших или их юридических представителей кратким изложением своей просьбы о выдаче санкции на расследование,
El Fiscal podrá proporcionar a las víctimas o a sus representantes un resumen de su solicitud de autorización para abrir una investigación si ello fuere posible
и эти страны- члены должны снабдить Секретариат средствами и инструментами,
los países miembros y los países miembros deben ofrecer a su Secretaría los medios e instrumentos que le
Снабдить Департамент требуемой системой восстановления после сбоев и обеспечения непрерывного функционирования,
Dotar al Departamento de la capacidad necesaria para recuperarse en casos de desastre
Предназначение схемы- обеспечить общность стандартов в надзорных системах стран- членов, а также снабдить НАММКО возможностью следить за тем, насколько выполняются национальные правила об управлении запасами морских млекопитающих.
Su objetivo es asegurar que los sistemas de control de los países miembros se ajusten a una norma común, así como dar a la Comisión la oportunidad de vigilar el grado de observancia de las reglamentaciones nacionales de ordenación de los mamíferos marinos.
СПРЕП акцентирует внимание на необходимости снабдить население региона информацией об альтернативных методах удаления органических отходов помимо их сжигания
SPREP se ha concentrado en la necesidad de proporcionar a los habitantes de la región información sobre métodos alternativos de eliminación de desechos orgánicos aparte de la incineración,
рекомендовано главами государств и правительств САДК с тем, чтобы снабдить страны- члены инструментами, позволяющими прогнозировать конфликты
de Gobierno de la Comunidad recomendaron que se estableciera el centro a fin de dotar a los países miembros de instrumentos que sirvieran para predecir conflictos
Второй модуль будет сконцентрирован на образовании в области прав человека посредством активного общения, с тем чтобы снабдить инструкторов- методистов эффективными инструментами для создания партнерств в их областях деятельности.
El segundo se centrará en la educación en la esfera de los derechos humanos mediante una comunicación efectiva para ofrecer a los formadores herramientas eficaces de cara al establecimiento de alianzas en su campo de acción.
Службы здравоохранения, таким образом, упускают возможность снабдить женщин, являющихся основными хранителями здоровья в семье,
De ese modo, los servicios de salud desperdician una buena oportunidad de facilitar a la mujer, responsable principal de cuidar de la salud de la familia,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文