ОБЕСПЕЧЕНИИ - перевод на Испанском

garantizar
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
asegurar
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться
seguridad
безопасность
обеспечение
охрана
страхование
garantía
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных
lograr
достижение
обеспечение
добиваться
обеспечивать
достигать
целях
заручиться
построения
velar
обеспечение
обеспечивать
следить
гарантировать
добиваться
позаботиться
проследить
удостовериться
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
logro
достижение
обеспечение
успех
реализация
области
promoción
поощрение
содействие
укрепление
стимулирование
обеспечение
пропаганде
развития
продвижения
улучшению
деле
prestación
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
consecución

Примеры использования Обеспечении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Стратегическая цель этой политики заключается в обеспечении равного доступа всех детей к качественному базовому образованию на Соломоновых Островах.
El objetivo estratégico de la política es ofrecer a todos los niños un acceso equitativo a educación básica de calidad en las Islas Salomón.
равенства играет ключевую роль в обеспечении доступности достаточного жилища тем, кто имеет на это право.
igualdad desempeña un papel fundamental al garantizar que la vivienda adecuada sea accesible a quienes tengan derecho a ella.
В обеспечении правовых рамок, в пределах которых государства- участники могут принимать меры в отношении положительных
Al proporcionar el marco jurídico en el que los Estados Partes pueden abordar las repercusiones positivas
УВКПЧ будет продолжать оказывать поддержку Комиссии в обеспечении выполнения ее задач, тем самым способствуя процессу восстановления
El ACNUDH seguirá brindando apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación a fin de que pueda llevar a buen término su tarea,
ФРОНТЕКС несет ответственность за координацию деятельности национальных пограничников в обеспечении безопасности границ ЕС с государствами, не являющимися членами Союза.
FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella.
Заявление в Международный Суд об обеспечении выполнения статьи 11 Временного соглашения 1995 года.
Solicitud presentada ante la Corte Internacional de Justicia relativa a la protección de la aplicación del artículo 11 del Acuerdo Provisional de 1995.
Таким образом, Совет Европы играет ключевую роль в обеспечении уважения и соблюдения прав человека от имени сотен миллионов граждан стран Европы.
Así, el Consejo de Europa desempeña un papel clave para velar por que se respeten y se observen los derechos humanos en nombre de centenares de millones de ciudadanos europeos.
Мы также добились определенных успехов в обеспечении устойчивого развития
También hemos obtenido algunos avances en el establecimiento del desarrollo sostenible
Одна из основных задач международного сообщества заключается в обеспечении того, чтобы энергетические системы содействовали достижению целей устойчивого развития.
Un importante problema para la comunidad internacional es asegurarse de que los sistemas energéticos contribuyan a los objetivos del desarrollo sostenible.
В этой связи руководящие органы могут сыграть важную роль в обеспечении учета соответствующих директивных решений в программе работы фондов и программ.
En ese sentido, los órganos rectores pueden desempeñar una importante función para velar por que las decisiones de política pertinentes se integren en el programa de trabajo de los fondos y programas.
Инновационные источники финансирования доказали свою эффективность в обеспечении дополнительных ресурсов для ЦРТ,
Las fuentes innovadoras de financiación demostraron su eficacia al proporcionar recursos adicionales para los ODM,
НПО играют важнейшую роль в обеспечении экспертной помощи
Las ONG desempeñan un papel decisivo al facilitar sus conocimientos especializados
Национальные и международные НПО играют важную роль в обеспечении прав инфицированных ВИЧ/ СПИДом,
Las ONG nacionales e internacionales desempeñan un papel importante en la protección de los derechos de las personas infectadas por el VIH
Помощи будет отводиться важная роль в обеспечении столь необходимых контрциклических ресурсов
La ayuda desempeñará un papel importante al proporcionar recursos anticíclicos muy necesarios
Роль Отдела заключается в выявлении соответствующих экспертов и обеспечении основного контроля за деятельностью
La función de la División es identificar a los expertos apropiados y facilitar una supervisión sustantiva de las actividades
Координаторы по гуманитарным вопросам действительно играют ключевую роль в обеспечении координации и руководства в деле оказания международной гуманитарной помощи.
Sin duda, los coordinadores humanitarios tienen un papel clave para velar por la coordinación y el liderazgo para la asistencia humanitaria internacional.
Исследование по вопросу об обеспечении отдачи от международной торговой системы и торговых переговоров для развития.
Estudio sobre la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales.
Общество и государство должны играть вспомогательную роль в обеспечении доступного и качественного образования,
La comunidad y el Estado deben desempeñar un papel de apoyo al proporcionar educación accesible de buena calidad,
участие ЮНИСЕФ в обеспечении общей сети связи.
participación del UNICEF en el establecimiento de la red común de comunicaciones.
В некоторых случаях отмечалось игнорирование требования об организации конкурсных торгов и обеспечении прозрачности процесса выбора поставщиков.
En algunos casos no se organizaba una licitación y, por lo tanto, la selección de los proveedores no era transparente.
Результатов: 6417, Время: 0.1007

Обеспечении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский