PARA VELAR - перевод на Русском

чтобы гарантировать
para garantizar
para asegurar
para salvaguardar
para velar
para asegurarse
para garantizarle
para proteger
для обеспечения
para garantizar
para asegurar
para lograr
para velar
para proporcionar
para asegurarse
para promover
a fin
para conseguir
para salvaguardar
с тем чтобы обеспечить
a fin de garantizar
para asegurar
a fin de lograr
para asegurarse
a fin de proporcionar
a fin de velar
a fin de permitir
a fin de dar
para cerciorarse
a fin
для контроля
para supervisar
para controlar
para vigilar
para el control
para la supervisión
para verificar
para el seguimiento
para la vigilancia
de verificación
para fiscalizar

Примеры использования Para velar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está vigilando la situación para velar por la aplicación amplia de esos arreglos de trabajo.
Управление людских ресурсов производит контроль за существующим положением для обеспечения того, чтобы эти механизмы организации работы широко применялись.
apoyo adecuados para velar por el acceso de los jóvenes a la educación,
размещения и поддержки, с тем чтобы они получили доступ к обучению,
Seguir reforzando las medidas para velar por la independencia de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos(India);
Продолжать крепить меры к тому, чтобы обеспечить независимость Управления Уполномоченного по защите прав человека( Индия);
FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella.
ФРОНТЕКС несет ответственность за координацию деятельности национальных пограничников в обеспечении безопасности границ ЕС с государствами, не являющимися членами Союза.
Es preciso tomar medidas para velar por la plena protección de los derechos inalienables de que gozan todos los Estados partes en virtud de lo dispuesto en el preámbulo y los artículos del Tratado.
Необходимо принимать меры для обеспечения того, чтобы неотъемлемые права всех государств- участников, закрепленные в положениях преамбулы и статей Договора.
Además, el ACNUR ha colaborado estrechamente con la Junta para velar por que dicha tarea se ajuste a las normas internacionales.
Вдобавок, дабы обеспечить, чтобы любое такое мероприятие проводилось в соответствии с международными стандартами, с ППК тесно работает УВКБ ООН.
Asimismo, se ha establecido una relación de cooperación para velar por que se respeten los derechos de voto de los refugiados reconocidos en las elecciones municipales de Kosovo.
В рамках сотрудничества принимаются также меры для обеспечения уважения прав лиц, признанных беженцами, на участие в голосовании при проведении муниципальных выборов в Косово.
Le compete al Consejo de Seguridad adoptar las medidas pertinentes para velar por que sus decisiones en la materia se respeten plenamente.
Обязанность Совета Безопасности- предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы его решения в этой области полностью выполнялись.
Así, el Consejo de Europa desempeña un papel clave para velar por que se respeten y se observen los derechos humanos en nombre de centenares de millones de ciudadanos europeos.
Таким образом, Совет Европы играет ключевую роль в обеспечении уважения и соблюдения прав человека от имени сотен миллионов граждан стран Европы.
El Consejo de Seguridad debería adoptar todas las medidas necesarias para velar por la presentación oportuna de su informe a la Asamblea General.
Совету Безопасности следует принимать все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить своевременное представление своего доклада Генеральной Ассамблее.
Insta al Estado parte a que emprenda las iniciativas necesarias para velar por la participación efectiva de los niños en la aplicación,
Он настоятельно призывает государство- участник принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить эффективное участие детей в осуществлении,
El UNFPA seguirá trabajando para velar por que las cuestiones migratorias sean parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015.
ЮНФПА будет и далее стремиться к обеспечению того, чтобы вопросы миграции являлись неотъемлемой частью программы действий в области развития на период после 2015 года.
Para velar por que se les garanticen sus derechos,
Для обеспечения соблюдения их прав министерство труда
Probablemente se necesitará la supervisión internacional para velar por que las ex facciones beligerantes persistan en sus esfuerzos una vez que concluya el entrenamiento.
Потребуется, вероятно, международный контроль за обеспечением продолжения усилий воевавших в прошлом группировок после завершения указанной подготовки.
Ésa es la razón por la que necesitamos nueva legislación para velar por la utilización de los fondos empresariales en política no se desvíe de los intereses de los accionistas.
Вот почему нам необходимо новое законодательство для обеспечения того, чтобы использование корпоративных средств на политику не расходилось с интересами акционеров.
Todos los Estados adoptarán medidas para velar por que sus nacionales cumplan las medidas subregionales
Все государства принимают меры к обеспечению того, чтобы их граждане выполняли субрегиональные
Rogamos proporcionen información sobre las medidas adoptadas para velar por su recuperación y rehabilitación física
Убедительно просим предоставить информацию о предпринимаемых шагах к тому, чтобы обеспечить их физическое и психологическое восстановление
En estrecha colaboración con las correspondientes autoridades nacionales, se desplegarán esfuerzos para velar por que se modifiquen las leyes que restringen la libertad de expresión de los periodistas.
В сотрудничестве с соответствующими национальными органами будут приниматься меры для обеспечения пересмотра законов, ограничивающих свободу слова журналистов.
En ese sentido, los órganos rectores pueden desempeñar una importante función para velar por que las decisiones de política pertinentes se integren en el programa de trabajo de los fondos y programas.
В этой связи руководящие органы могут сыграть важную роль в обеспечении учета соответствующих директивных решений в программе работы фондов и программ.
Las Entidades deberán adoptar las medidas necesarias para velar por el cumplimiento de los fallos de los tribunales
Образования должны принять необходимые меры к обеспечению уважения к судебным решениям
Результатов: 3632, Время: 0.1062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский