Примеры использования
Обеспечением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Законодательная комиссия как отраслевая комиссия ВНС ведет работу по учреждению законов, связанных с обеспечением прав человека.
La Comisión de Legislación que es la subcomisión de la APS establece leyes relacionadas con el aseguramiento de los derechos humanos.
оказанием поддержки и обеспечением высокого качества предоставляемых услуг.
limitarse a la orientación, supervisión, prestación de asistencia y aseguramiento de la calidad.
После этого управляющий обеспечением контролируют надлежащее кормление скота,
El administrador de las garantías controlará entonces la debida alimentación de los bovinos
вицепрезидент по управлению обеспечением" Котекна инспекшн сервисис СА", Женева( Швейцария).
Gestión de garantías, Cotecna Inspection Services SA, Ginebra(Suiza).
только в тех случаях, когда они не располагают достаточным обеспечением.
o solamente si las garantías no son suficientes.
также финансовым обеспечением.
la limitación de la responsabilidad y las garantías financieras.
Эта цель будет достигаться обеспечением того, чтобы национальные и местные органы власти в соответствующих районах способствовали созданию благоприятных условий для активного вовлечения молодежи в жизнь общества.
Esto se logrará garantizando que las autoridades nacionales y locales de las zonas seleccionadas ayuden a crear un entorno de seguridad propicio para una activa participación cívica de los jóvenes.
Заниматься дальнейшим обеспечением осуществления прав человека,
Seguir asegurando el goce de los derechos humanos,
Однако в контексте законодательства о сделках с обеспечением конкретные категории зачастую не имеют большого значения.
Sin embargo, a los efectos del régimen de las operaciones garantizadas, la denominación específica no tiene a menudo gran importancia.
В связи с обеспечением ресурсов для развития за счет внутренних источников,
Con respecto a la obtención de recursos para el desarrollo de fuentes nacionales,
финансовым кризисом и обеспечением прочного мира.
la crisis financiera y el logro de una paz sostenible.
территориальной целостности с сохранением и обеспечением прав человека всего населения страны.
integridad territorial, reservando y garantizando los derechos humanos de toda su población.
В 1997 году ЕБРР разработал десять Основных принципов современного законодательства об операциях с обеспечением.
En 1997 el BERD elaboró un conjunto de diez Principios Básicos de un régimen moderno de las operaciones garantizadas.
защитой окружающей среды и обеспечением устойчивого развития.
la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible.
создается Управление по децентрализации, на которое возлагается задача поддержки процесса децентрализации с обеспечением учета гендерного фактора во всех частях страны.
se crea la Dirección de Descentralización con el propósito de apoyar el proceso de descentralización, asegurando la integración del enfoque de género en todos los niveles territoriales.
Осуществлять надзор за разработкой предложений для проектов в области общего обслуживания и обеспечением средств для этих проектов;
Supervisar el desarrollo de la financiación de las propuestas sobre proyectos en materia de servicios comunes y la obtención de recursos para ellos;
Отмечается, что применение такого подхода также позволило бы решить проблемы с обеспечением поддержки специальных политических миссий;
Según se indica, esta modalidad también resolvería los problemas relacionados con la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales;
Искоренение нищеты с учетом ее связи с социальной интеграцией и обеспечением полной занятости
Erradicación de la pobreza, habida cuenta de su relación con la integración social y el logro del pleno empleo
Другие делегации выразили озабоченность в связи с обеспечением конференционного обслуживания будущих заседаний.
Otras delegaciones han expresado preocupaciones en relación con la disponibilidad de servicios de conferencias en futuras reuniones.
Количество совещаний, организованных совместно с гуманитарными учреждениями в целях обсуждения со сторонами конфликта вопросов, связанных с обеспечением беспрепятственной доставки гуманитарной помощи пострадавшему населению.
Reuniones con organismos de asistencia humanitaria para examinar con las partes en el conflicto las cuestiones relacionadas con la prestación sin trabas de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文