Примеры использования
Abastecimiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Respaldamos el llamamiento del Secretario General en el sentido de que se permita un abastecimiento constante y suficiente de combustible
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря разрешить устойчивое и необходимое снабжение Газы топливом
incrementar la eficacia del sector público en lo que respecta al abastecimiento de agua.
использоваться для налаживания и повышения эффективности работы государственного сектора в области водопользования.
Fuera de Bagdad, la cobertura del servicio de abastecimiento de agua potable es de una media inferior al 70%(48% en zonas rurales).
За пределами Багдада средний показатель охвата услугами по снабжению питьевой водой составляет ниже 70 процентов( в сельских районах-- 48 процентов).
en asegurar que el contratista respetara las disposiciones del contrato para el abastecimiento de combustible.
обеспечить соблюдение подрядчиком положений контракта на снабжение топливом.
externas en el ámbito del abastecimiento de agua y el saneamiento.
отсутствуют данные об инвестициях в водоснабжение и санитарию в Азии как из внутренних, так и из внешних источников.
Los datos nacionales sobre abastecimiento de alimentos proceden fundamentalmente del Ministerio de Agricultura y Alimentación.
Данные о снабжении продовольствием в стране предоставляются, главным образом, министерством сельского хозяйства и продовольствия.
El abastecimiento básico gratuito o el cobro de una tarifa mínima garantizan el acceso a la cantidad mínima de agua
Бесплатное базовое водоснабжение или тариф минимального потребления обеспечивают доступ к минимальному количеству воды для личного
Contratos de abastecimiento de equipo, suministros
Контрактов на поставку оборудования, предметов снабжения
lo que afectará el abastecimiento de agua a 750 millones de personas en Asia.
что негативно скажется на снабжении водой 750 миллионов человек в странах Азии.
especialmente gestores del abastecimiento y calidad del agua;
между лицами, отвечающими за водоснабжение, и лицами, отвечающими за качество воды;
La mujer desempeña un papel fundamental en el abastecimiento, la gestión y la protección del agua. Principio No. 4.
Женщины играют центральную роль в обеспечении, рациональном использовании и охране водных ресурсов Принцип№ 4.
La reducción queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales resultantes de la entrada en ejecución del contrato llave en mano de abastecimiento de combustible.
Уменьшение потребностей частично компенсируется дополнительными потребностями, связанными с выполнением контракта на поставку топлива, заключенного на условиях<< под ключ>>
Además, el Gobierno federal presenta anualmente un informe sobre la agricultura en que también se describe el abastecimiento de importantes alimentos a la población.
Кроме того, федеральное правительство ежегодно представляет доклад о положении в области сельского хозяйства, в котором также содержится информация о снабжении населения основными продуктами питания.
Bases para una estrategia para manejo de los recursos hídricos con énfasis en abastecimiento a poblaciones y saneamiento;
Основы стратегии в области управления гидроресурсами с акцентом на водоснабжение населенных пунктов и оздоровление окружающей среды";
Las actividades de abastecimiento de agua potable también se basaron en la Estrategia de aceleración del logro de los ODM en 2015.
Деятельность по обеспечению чистой водой предусмотрена также Стратегией ускорения темпов достижения к 2015 году цели ЦРДТ.
Se prevé que los insurgentes en adelante se centren en la reorganización y el abastecimiento de suministros que permitan ataques similares en un futuro próximo.
Предполагается, что теперь мятежники сосредоточат свои усилия на реорганизации и обеспечении поставок, с тем чтобы совершать аналогичные нападения в ближайшем будущем.
partes acepten en adelante considerar como parte de la ayuda humanitaria el abastecimiento de combustibles.
стороны отныне согласятся рассматривать поставку горючего как элемент гуманитарной помощи.
Propone además aclarar el concepto de población dependiente del curso de agua en el inciso c del párrafo 1 del artículo 6 mencionando la necesidad de abastecimiento de la población.
Кроме того, она предлагает разъяснить понятие" зависимость населения" в подпункте c пункта 1 статьи 6 ссылкой на потребности в снабжении населения.
fomentar la seguridad alimentaria, en particular promoviendo la agricultura familiar y su papel en el abastecimiento de alimentos.
особенно за счет поддержки семейных фермерских хозяйств и их роли в обеспечении продовольствия.
En esos países, los gobiernos y el UNFPA firmaron memorandos de entendimiento en que se recogía el compromiso de establecer planes de acción nacional plurianuales sobre abastecimiento de productos de salud reproductiva.
В этих странах правительства и ЮНФПА подписали меморандум о взаимопонимании, содержащий обязательства в отношении многолетнего национального плана действий по обеспечению ГОРЗ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文