ПОСТАВКАМИ - перевод на Испанском

suministro
предоставление
обеспечение
водоснабжение
поставки
снабжения
доставки
предложения
выделения
запасы
сбытовых
transferencias
передача
перевод
перечисление
перераспределение
перенос
поставок
abastecimiento
снабжение
обеспечение
водоснабжение
обеспеченность
поставок
области
снабженческие
entrega
передача
предоставление
посылка
самоотверженность
доставки
поставки
выдачи
сдачи
вручения
передает
oferta
предложение
оферта
заявка
представление
масса
поставок
тендерную заявку
предложили
envíos
направление
доставка
груз
рассылка
отправку
поставки
транспортировкой
партию
перевозку
отгрузки
aprovisionamiento
поставка
снабжение
обеспечения
предоставлении
бункеровкой
закупок
suministros
предоставление
обеспечение
водоснабжение
поставки
снабжения
доставки
предложения
выделения
запасы
сбытовых
transferencia
передача
перевод
перечисление
перераспределение
перенос
поставок
entregas
передача
предоставление
посылка
самоотверженность
доставки
поставки
выдачи
сдачи
вручения
передает
envío
направление
доставка
груз
рассылка
отправку
поставки
транспортировкой
партию
перевозку
отгрузки

Примеры использования Поставками на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме этого, Секция управляет поставками в целях удовлетворения ряда потребностей,
Además, esa Sección se ocupará de la gestión de la cadena de suministro en diversos ámbitos, así como de la gestión de los almacenes
В целях улучшения работы системы управления поставками и точной оценки обязательств ЮНАМИД задействует накопленный опыт.
La UNAMID pondrá en práctica lo aprendido para mejorar la gestión de la cadena de suministros y estimar las obligaciones con mayor precisión.
Мы глубоко обеспокоены хаотичными, даже растущими поставками обычного оружия в наш регион и другие районы мира.
Nos preocupa en grado sumo la entrega caótica y siempre creciente de armas convencionales que ocurre en nuestra región así como en otras partes del mundo.
региональных мер по контролю за поставками оружия, однако отсутствие глобальных рамок ослабляет транспарентность и подрывает доверие.
regionales de control de las transferencias de armas, la ausencia de un marco mundial ha obstaculizado la creación de un clima de transparencia y confianza.
Задержки с поставками вакцин, сывороток
Los retrasos en la entrega de vacunas, sueros
Чтобы улучшить управление поставками топлива, Силы предлагают также перевести одну должность автомеханика из Транспортной секции в Секцию снабжения.
A fin de mejorar la gestión del abastecimiento de combustible, la Fuerza también propone reasignar un puesto de Técnico de Vehículos de la Sección de Transportes a la Sección de Suministros.
Дискуссия в Комитете вращалась вокруг контроля над поставками оружия с целью прекращения незаконных поставок оружия.
El debate se orientó hacia un control de la transferencia de esas armas, con miras a eliminar las de carácter ilícito.
Обеспечивать более транспарентное и эффективное управление поставками электроэнергии с целью достижения справедливого распределения ограниченных запасов электроэнергии страны;
Promover una gestión más transparente y eficaz del suministro de electricidad con miras a lograr una distribución equitativa de la limitada producción de electricidad del país;
Чрезмерными поставками рекламных материалов, превышающими разрешенный уровень в 4 процента от валового объема продаж продукции.
El exceso de entrega de materiales de promoción por encima del límite autorizado del 4% de las ventas brutas.
Управление продовольственными поставками должно предусматривать меры борьбы с тайным накоплением запасов зерна
La gestión de la oferta alimentaria también debería incorporar medidas contra la acaparación de grano
комплексных услуг для урегулирования кризисных ситуаций с поставками продовольствия и энергоснабжением,
servicios integrados para hacer frente a las crisis de abastecimiento de alimentos y energía
Еще одной серьезной проблемой станет дальнейшая рационализация управления поставками, включая управление процессами и деятельностью по закупкам.
Otro reto importante será la racionalización de la gestión de la cadena de abastecimiento, incluidos los procesos y la gobernanza en la esfera de las adquisiciones.
ВОЗ продолжала руководить поставками основных лекарств и обеспечивать их доставку в большинство районов Сомали, действуя через находящуюся в Могадишо центральную аптеку Сомали( ЦАС).
La OMS siguió encargándose del suministro y la distribución de medicamentos esenciales a la mayoría de regiones de Somalia a través de la Farmacia Central de Somalia ubicada en Mogadishu.
Отдел осуществляет рационализацию процесса управления поставками для подготовки к переходу к ОПР и МСУГС.
La División está racionalizando el proceso de gestión de la cadena de suministros en preparación para la adopción de la planificación de los recursos institucionales y de las IPSAS.
Однако ситуация с поставками продовольствия серьезно ухудшилась вследствие все большего отсутствия безопасности
No obstante, la entrega de alimentos se vio gravemente afectada por la intensificación de la inseguridad
Кроме того, начался процесс отбора мебельной компании для оказания помощи в управлении весьма сложными поставками мебели.
Además, se ha iniciado el proceso de contratar a una empresa de gestión de mobiliario para que preste asistencia en la gestión de las entregas de muebles, tarea que resulta muy compleja.
Говоря о транспарентности в сфере вооружений, мы не должны забывать о наиболее коварных аспектах, связанных с поставками вооружений.
Mientras hablamos de transparencia en los armamentos no debemos ignorar los aspectos más insidiosos de la transferencia de armamentos.
также в налаживании эффективного управления поставками;
a establecer sistemas para la gestión eficientes del suministro;
В связи с этими наблюдениями МПП направила в северные районы миссию для выяснения причин задержек с поставками продовольственных пайков.
Como consecuencia de esas observaciones, el PMA envió una misión al norte para determinar la causa de las demoras en la entrega de la cesta de alimentos.
Комиссия будет продолжать проведение тщательного расследования этого вопроса, связанного с приобретением и поставками в Ирак запрещенных средств.
La Comisión seguirá investigando a fondo la cuestión de la compra por parte del Iraq, y la entrega a ese país, de materiales prohibidos.
Результатов: 1175, Время: 0.3888

Поставками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский