ENVÍOS - перевод на Русском

поставки
suministro
entrega
transferencias
envíos
abastecimiento
suministrar
oferta
cargamentos
adquisición
provisión
грузов
carga
mercancías
cargamentos
bienes
mercaderías
envíos
suministros
партии
partidos
serie
envíos
lote
cargamentos
перевозок
transporte
tráfico
del traslado
movimientos
envíos
fletes
operaciones
desplazamientos
tránsito
доставка
entrega
transporte
envío
suministro
distribución
traslado
prestación
llegada
reparto
repartidor
посылки
paquetes
premisa
hipótesis
envíos
supuesto
entregas
en la suposición
отгрузки
envío
expedición
de carga
embarque
enviar
de transporte
отправки
enviar
envío
expedición
transporte
despliegue
despachar
багаж
equipaje
maleta
carga
envíos
bagaje
luggage
рассылки
distribución
correo
envío
enviar
distribuir
direcciones
lista

Примеры использования Envíos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ii Número de envíos tramitados.
Ii Число обработанных партий груза.
Número de envíos tramitados.
Число обработанных партий груза.
Hasta febrero de 2009 se han realizado unos 57 envíos.
До февраля 2009 года включительно было доставлено 57 партий грузов.
de los fondos y programas de las Naciones Unidas con respecto a los viajes y los envíos.
программами Организации Объединенных Наций в отношении поездок и перевозок.
Envíos a domicilio o lo que sea.¿Crees que un cartero necesita unos brazos así?
Доставка корреспонденции и всего такого. Думаешь, почтальону нужны такие руки?
Tales envíos no podrán liberar,
Эти посылки ни в коем случае не освобождают державу,
Envíos de armas y municiones por Federal Express
Доставка оружия и боеприпасов с помощью компаний<<
Logrado en un 90% debido a demoras en los envíos imputables a los vendedores, así como a demoras en la liberación de aduana.
Цель достигнута на 90 процентов в связи с задержкой отгрузки поставщиками, а также задержкой с получением разрешения таможни.
Semejantes envíos no podrán en ningún caso eximir a la Potencia en cuyo poder se encuentren los prisioneros de las obligaciones que le incumben en virtud del presente Convenio.
Эти посылки ни в коем случае не освобождают держащую в плену державу от обязательств, налагаемых на нее настоящей Конвенцией.
Los envíos periódicos por mar de Mombasa(Kenya)
Регулярная доставка морем грузов из Момбасы,
Todos los envíos de socorro destinados a los prisioneros de guerra estarán exentos de todos los derechos de entrada, de aduanas o de cualquier otra clase.
Все посылки помощи, предназначенные для военнопленных, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов.
Al 10 de noviembre de 1999 se habían realizado 273 envíos, por un total de 357,8 millones de barriles y un valor de 6.692 millones de dólares.
По состоянию на 10 ноября произведены 273 отгрузки общим объемом в 357, 8 млн. баррелей и общей стоимостью в 6692 млн. долл. США.
Estos envíos incluían suministros para otros organismos de las Naciones Unidas,
Эти отправки включали в себя поставки для других учреждений Организации Объединенных Наций,
Envíos no acompañados en viajes de vacaciones en el país de origen,
Несопровождаемый багаж при поездках в отпуск на родину, для посещения семьи
La Sección de Adquisiciones, Viajes y Envíos observó un aumento del número de solicitudes recibidas,
Секция закупок, поездок и отправки отметила увеличение числа полученных заявок,
por vía postal o cualquier otro medio, envíos individuales o colectivos que especialmente contengan productos alimenticios, ropas, medicamentos.
всякими иными способами индивидуальные или коллективные посылки, содержащие, в частности, продукты питания, одежду, медикаменты.
En primer lugar propongo que la labor de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación se amplíe para interceptar algo más que envíos y transferencias.
Во-первых, я предлагаю расширить работу Инициативы по защите от распространения, с тем чтобы она охватывала не только отгрузки и поставки.
Envíos no acompañados para los funcionarios con nombramientos temporales
Несопровождаемый багаж сотрудника, имеющего временный контракт,
Los remitentes de estos envíos masivos utilizan sellos de las Naciones Unidas para ahorrar gastos de franqueo en el envío de cartas
Эти службы массовой рассылки пользуются марками Организации Объединенных Наций, чтобы сэкономить на почтовых расходах при рассылке своих писем
Aunque se han establecido directrices generales, la Oficina considera que en el futuro se debe hacer más por evitar envíos innecesarios cuando se liquiden otras misiones.
Хотя общие руководящие принципы выработаны, Управление считает, что следует предпринять дальнейшие усилия, с тем чтобы избежать отправки ненужного имущества в ходе будущих ликвидаций миссий.
Результатов: 807, Время: 0.0947

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский