Примеры использования
Отправки
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Многие указывают, что для отправки писем они вынуждены обращаться к тем, кто едет в соответствующий район, причем найти тех, кто согласен пойти на такой риск, нелегко.
Muchos sostienen que deben recurrir a personas que viajan para despachar correspondencia, y no es fácil encontrar alguien que quiera correr el riesgo.
Разница частично компенсируется исключением ассигнований на покрытие транспортных расходов для отправки и репатриации принадлежащего контингентам имущества.
La diferencia se ve compensada en parte por la exclusión de un crédito para gastos de fletes correspondiente al despliegue y repatriación de equipo de propiedad de los contingentes.
Кроме того, должны ли импортеры, экспортеры и третьи стороны предоставлять швейцарским таможенным органам соответствующую информацию до отправки таких товаров?
Además,¿deben comunicar informaciones a las autoridades aduaneras suizas los importadores, exportadores o terceros antes de la expedición de esas mercancías?
Эти отправки включали в себя поставки для других учреждений Организации Объединенных Наций,
Estos envíos incluían suministros para otros organismos de las Naciones Unidas,
используемые таможенной администрацией для выявления грузов повышенной опасности до их отправки.
consideraciones que utiliza la Administración de Aduanas para identificar los cargamentos de alto riesgo antes de su expedición.
Секция закупок, поездок и отправки отметила увеличение числа полученных заявок,
La Sección de Adquisiciones, Viajes y Envíos observó un aumento del número de solicitudes recibidas,
перевозки, отправки и целевого использования служебного и гражданского оружия>>
transporte, expedición y uso específico de armas de uso civil y de servicio.
Некоторые уязвимости, которые сделали возможным нарушение личной конфиденциальности, включали время отправки и получения сообщений,
Algunas vulnerabilidades que permitían comprometer la privacidad personal incluían la hora de los mensajes enviados y recibidos, el tamaño de los mismos
Хотя общие руководящие принципы выработаны, Управление считает, что следует предпринять дальнейшие усилия, с тем чтобы избежать отправки ненужного имущества в ходе будущих ликвидаций миссий.
Aunque se han establecido directrices generales, la Oficina considera que en el futuro se debe hacer más por evitar envíos innecesarios cuando se liquiden otras misiones.
Просьба указать, какие элементы данных требуются таможенным органам для выявления партий грузов повышенного риска до их отправки.
Sírvase indicar los datos que exige la Administración de Aduanas para identificar los envíos de alto riesgo antes de su expedición.
особенно про любые крупные промышленные отправки которые происходят по ночам.
especialmente grandes envíos industriales que ocurran fuera de horas.
Автор представляет копию адресованного ей письма своего сына( дата отправки не указывается), в котором он описывает, как с ним обращались.
La autora presenta una copia de una carta que le envió su hijo en fecha no determinada en la que describe el trato que recibió.
Суд также рассмотрел вопрос об осознанных действиях истца в момент отправки СМС- сообщения.
El Tribunal tomó además en consideración la capacidad del demandante de renunciar cuando envió el SMS.
сейчас ожидают отправки в третью страну, располагающую надлежащими объектами.
se encontraban a la espera de ser enviadas a un tercer país con las instalaciones adecuadas.
Заключенные могут избежать отправки в такие лагеря, если дадут большие взятки тюремным властям.
Los reclusos pueden evitar ser enviados a estos campamentos si pagan un soborno importante a las autoridades penitenciarias.
После отправки товара банк продавца отказался оплатить аккредитив вследствие несоответствия.
Tras el envío de las mercaderías, el banco de la vendedora se negó a hacer efectiva la carta de crédito debido a la falta de cumplimiento.
В таком случае составитель выполняет правила отправки, однако еще необходимо определить его ответственность в отношении повторной отправки сообщения данных.
En ese caso el iniciador ha cumplido la norma de la expedición, pero falta determinar su responsabilidad acerca de la retransmisión del mensaje de datos.
Принцип отправки является общим для Конвенции в вопросах,
El principio de envío es el adoptado en general por la Convención respecto a las comunicaciones
процедура для принудительной отправки такого иностранца могут различаться в зависимости от национального законодательства соответствующего государства.
el procedimiento para forzar la salida de ese extranjero pueden variar según la ley nacional del Estado de que se trate.
Государственная служба безопасности Сербии занимается вопросами формирования и отправки подразделений добровольцев из Сербии в так называемую РСК.
El Servicio de Seguridad Estatal de Serbia participó en la organización y el envío de unidades de voluntarios de Serbia a la denominada República de la Krajina Serbia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文