Примеры использования
Asegurando
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ello permitiría mantener en 12.000.000 de dólares la cuantía de la reserva operacional, asegurando la integridad y viabilidad financieras del Fondo del PNUFID.
Это позволит поддерживать оперативный резерв на уровне 12 000 000 долл. США, что обеспечит финансовую жизнеспособность и целостность Фонда ЮНДКП.
éstos pueden resolverse asegurando que en el mandato de los voluntarios se establezca una estructura de administración sólida y se definan las líneas de responsabilidad.
полномочия добровольцев обеспечат надежную основу для управления и конкретные механизмы подотчетности.
Los cambios políticos y la democratización del país han creado las condiciones para llevar a cabo profundas reformas económicas, asegurando la transición hacia una economía de mercado.
Политические перемены, демократизация страны создали условия для проведения глубоких экономических реформ, которые обеспечивают переход к рыночным отношениям.
El Presidente Bush citó un aparentemente enorme crecimiento del empleo en los últimos 13 meses, asegurando que ya había pasado lo peor para el mercado laboral de EE?
Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса. Так ли это?
Debemos hacerlo, en particular, asegurando que las aplicaciones de la tecnología de la información
Мы должны делать это, в частности, добиваясь того, чтобы ИКТ проникали во все слои общества
La Oficina continuará asegurando que toda la documentación que se presente al Comité sea exacta y consecuente.
Управление будет и далее следить за тем, чтобы вся документация, представляемая Комитету, была точной и последовательной.
Asegurando que las actividades del presupuesto ordinario contribuyan directa e indirectamente a las necesidades prácticas de desarrollo.
Посредством обеспечения прямого и косвенного вклада деятельности по линии регулярного бюджета в удовлетворение практических потребностей в области развития.
incluso asegurando la cooperación de los Estados Miembros.
в том числе добиваться содействия со стороны государств- членов.
Para alcanzar esta meta es importante integrar las políticas económicas y sociales, asegurando en particular que los objetivos sociales se incorporen en las políticas macroeconómicas.
Для достижения этой цели необходимо обеспечить интеграцию экономической и социальной политики и, в частности, следить за тем, чтобы макроэкономическая политика была всегда направлена на достижение социальных целей.
Durante el bienio, la Oficina ha consolidado la reestructuración de sus operaciones, asegurando así la sostenibilidad financiera de éstas.
В течение указанного двухгодичного периода БМУСЗ занималось укреплением процесса реорганизации своих операций, обеспечивая тем самым финансовую устойчивость этих операций.
Estudiar y actualizar la legislación que rige los asuntos relativos a la trata de personas, asegurando de este modo que las víctimas reciban protección conforme a los criterios internacionales.
Изучение и обновление законов, регулирующих вопросы, касающиеся торговли людьми, что тем самым будет обеспечивать защиту жертв такой торговли в соответствии с международными требованиями;
Los participantes en los programas se seleccionaron en el entendimiento de que después capacitarían a su vez a personal de las respectivas instituciones, asegurando así la sostenibilidad.
Участники программ отбирались при том понимании, что впоследствии они будут вести подготовку в различных учреждениях, в которых они работают, обеспечивая тем самым устойчивость процесса.
asignarse sobre la base de la urgencia y la necesidad, asegurando de este modo una capacidad de respuesta más rápida y flexible.
выделяться исходя из срочности и необходимости, обеспечивая тем самым потенциал для более оперативного и гибкого реагирования.
los grupos de apoyo electoral pueden desempeñar un importante papel asegurando un proceso electoral libre e imparcial.
оказанию поддержки в их проведении могут сыграть важную роль в обеспечении свободного и справедливого избирательного процесса.
Adopte medidas para garantizar el regreso seguro de los desplazados internos, asegurando sus lugares de origen;
Принять меры, включая обеспечение охраны мест первоначального проживания внутренне перемещенных лиц, для обеспечения их безопасного возвращения;
arregla una reunión en el memorial de guerra de Atlantic City, asegurando haber capturado a Manny.
договаривается встретиться с ним у Мемориала войны Атлантик- Сити, утверждая, что он захватил Мэнни.
reducción de la pobreza, asegurando que se disponga de servicios apropiados para facilitar la participación plena
сокращения бедности, обеспечивая наличие соответствующих услуг, с тем чтобы облегчать полное
Intensificar su labor en materia de la lucha contra la trata de personas, asegurando que se tengan en cuenta todos los aspectos de este problema, desde la prevención
Укреплять усилия, связанные с борьбой против торговли людьми, обеспечивая учет всех аспектов данной проблемы от профилактики до подавления преступлений
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文