ASEGURARSE - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
убедиться
asegurarme
asegurarse
asegurarnos
estar seguro
comprobar
ver
verificar
saber
confirmar
cerciorarse
удостовериться
verificar
asegurarme
asegurarse
estar seguro
comprobar
determinar
asegurarnos
confirmar
cerciorarse
velar
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
добиться
lograr
obtener
alcanzar
conseguir
hacer
garantizar
asegurar
velar
haber
realizar
следить
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar
проследить
seguir
rastrear
velar
ver
observar
asegurar
vigilar
seguimiento
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечение
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечении
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечивает
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Asegurarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Volvió para asegurarse de que estaba bien.
Он вернулся чтобы проверить что со мной все в порядке.
Deben asegurarse de que el terrorismo no tenga ninguna oportunidad.
Они обязаны позаботиться о том, чтобы лишить террористов всех шансов.
Yo sólo quiero hacer asegurarse de que se hace bien.
Просто хочу быть уверен, что все сделано правильно.
Así, pues, cada una de las regiones tendrá que asegurarse su propio futuro.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
La División de Adquisiciones debería mejorar sus controles de gestión para asegurarse de que su personal cumpla los procedimientos previstos en materia de adquisiciones a fin de aplicar correctamente el principio de la relación óptima costo-calidad.
Отделу закупок следует укрепить свой механизм управленческого контроля для обеспечения соблюдения его персоналом установленных закупочных процедур для правильного применения принципа оптимальности затрат.
Y ahora Defensa quiere asegurarse de que no se llevaron… nada que pueda dañar la seguridad nacional de esa oficina.
И теперь МО хочет убедиться, что ничего вредного для нац безопасности из офиса не взяли.
Alguien me quiso utilizar, asegurarse de que no tuviese otras opciones,
Кое-кто хотел использовать меня, Убедиться что у меня нет выбора,
la familia Al Fayeed debía asegurarse de su… pureza.
семья Аль- Файедов должна удостовериться в ее… непорочности.
La educación de calidad nunca puede asegurarse si los sistemas escolares ignoran las situaciones de desigualdad por motivos de género
Невозможно добиться высокого качества образования, если в школах игнорируются случаи гендерного неравенства или дискриминации в отношении
El juez en Linares quiso asegurarse que había una base legal para Nicholas,
Судья в Линаресе хотела убедиться, что в самом деле есть законный базис под тем,
Esta dependencia debería asegurarse de que los funcionarios cumpliesen las normas
Оно должно следить за соблюдением сотрудниками правил
Sólo podrá asegurarse la prestación efectiva de servicios de salud si los Estados garantizan la participación del pueblo.
Государства смогут добиться эффективного оказания услуг здравоохранения лишь путем привлечения к этой работе населения.
El trabajo del controlador es para asegurarse de que obtiene llama al método adecuado
В работа контроллера- чтобы убедиться, что правильный метод вызывается и передать право данные для этого метода,
Los ciudadanos étnicos de Fiji deben asegurarse de que se inscriban los nacimientos
Этническим фиджийцам, как и всем другим гражданам, необходимо следить за тем, чтобы акты рождения
Asegurarse de que las medidas adoptadas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral hacen cumplir los derechos laborales;
Проследить за тем, чтобы меры, принятые с целью содействия расширению прав и возможностей женщин на рынке труда, обеспечивали соблюдение трудовых прав;
Resulta ahora imprescindible asegurarse de que se aplique cabalmente el acuerdo alcanzado en febrero en Beijing.
Сейчас жизненно важно добиться полного осуществления соглашения, достигнутого в Пекине в феврале.
El Dr. Michael está echando un vistazo a tu mamá… para asegurarse que está bien, y luego podrás verla.¿Está bien?
Доктор Майкл осматривает твою маму, чтобы убедиться, что с ней все хорошо, а после этого вы пойдете к ней?
Asegurarse de que las partes comprendan las exigencias
Следить за тем, чтобы стороны понимали требования
En cada caso, convendrá asegurarse de que los datos resultantes podrán ser utilizados eficazmente por la Organización
В каждом конкретном случае будет полезно добиться того, чтобы получаемые данные эффективно использовались Организацией
El Estado debe eliminar la vigencia legal de la Ley de Amnistía y asegurarse de que la misma siga sin aplicarse a las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado.
Государству следует отменить Закон об амнистии и проследить за тем, чтобы он не применялся в отношении нарушений прав человека, совершенных в прошлом.
Результатов: 2909, Время: 0.0832

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский