УКОМПЛЕКТОВАНИЯ - перевод на Испанском

dotación
численность
штат
укомплектование
обеспечение
дарственный
оснащение
штатное расписание
составе
укомплектования штатов
обеспеченности
dotación de personal
штатное расписание
укомплектования штатов
укомплектование кадрами
кадровых
численность персонала
укомплектование персоналом
комплектование штатов
численность сотрудников
штатного укомплектования
штат сотрудников
plantilla
шаблон
штат
состав
штатное расписание
персонала
численности персонала
кадровые
сотрудников
должностей
укомплектования
personal
персонал
личный
персональный
сотрудников
работников
кадровых
кадров
личности
dotar
обеспечения
обеспечить
предоставить
предоставления
наделить
создания
оснащения
создать
наделения
оснастить

Примеры использования Укомплектования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимости адекватного укомплектования кадрами и финансирования из регулярного бюджета;
La necesidad de contar con la dotación de personal y los recursos financieros adecuados con cargo al presupuesto ordinario;
Комитет настоятельно призвал ИМООНТ и Секретариат разработать согласованную стратегию укомплектования Миссии адекватными штатами с целью выполнения возложенного на нее мандата.
La Comisión Consultiva instó a la UNMIT y a la Secretaría a elaborar una estrategia conjunta para que la Misión pudiera contar con niveles adecuados de personal para cumplir su mandato.
Проанализировав имеющиеся недостатки в области укомплектования персоналом гражданского компонента, инспекторы рекомендовали.
Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron.
Уровень укомплектования персоналом свидетельствует о продолжавшейся в 1996 году в Управлении людских ресурсов перестройке.
El nivel de dotación de personal refleja la reestructuración de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos efectuada en 1996.
Группа африканских государств поддерживает пересмотренный и расширенный план укомплектования персоналом и повышение должности Специального представителя Генерального секретаря до уровня помощника Генерального секретаря.
El Grupo de Estados de África apoya el plan de dotación de personal y la reclasificación del puesto de Representante Especial del Secretario General a la categoría de Subsecretario General.
Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии.
Se ha tomado otra importante iniciativa en el marco de esa reforma relacionada con la dotación de personal y la reestructuración de la Comisión.
С учетом развития ситуации в стране Миссии следует контролировать общий уровень укомплектования и тщательно оценивать целесообразность развертывания в различных местах.
Teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno, la misión debería mantener bajo estrecha vigilancia el nivel total de la dotación de personal y el despliegue del personal a las diferentes ubicaciones.
В резолюции 2080( 2012) Совет Безопасности вновь повторил важность надлежащего укомплектования персоналом для своевременного завершения работы Трибунала.
En la resolución 2080(2012), el Consejo de Seguridad reiteró la importancia de dotar de personal suficiente para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal.
Негативное воздействие нехватки средств общего назначения для перспективного планирования в рамках программы работы и для укомплектования персоналом упоминалось с обеспокоенностью.
Se observaron con preocupación las repercusiones negativas de la escasez de fondos para fines generales en la planificación prospectiva del programa de trabajo y en la dotación de personal.
В ПРООН тоже принята программа планирования замен руководящих работников для укомплектования полевых отделений этой организации.
El PNUD también ha aprobado un programa de planificación de la sucesión de directivos a fin de dotar de personal a sus oficinas sobre el terreno.
В пункте 128 Комиссия рекомендовала БАПОР выделить достаточные кадровые ресурсы для укомплектования службы технической помощи.
En el párrafo 128, la Junta recomendó que el OOPS asignara recursos humanos suficientes para dotar de personal a los servicios de asistencia a los usuarios.
Ожидается, что начатое в июле 2003 года составление типологии кадрового укомплектования страновых отделений позволит решить эти вопросы.
Se espera que la aplicación de la tipología de dotación de personal de las oficinas de los países iniciada en julio de 2003 encare estos problemas.
часть обзоров по вопросам укомплектования гражданским персоналом.
parte del examen de la dotación de personal civil.
оратор призывает государства- члены поддержать рекомендации Генерального секретаря, касающиеся укомплектования Группы кадрами и удовлетворения других ее потребностей в ресурсах.
exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las recomendaciones del Secretario General relativas a la plantilla y otras necesidades de recursos de la Dependencia.
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии выделить достаточные кадровые ресурсы для укомплектования службы технической помощи.
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de asignar recursos suficientes para dotar de personal a los servicios de asistencia a los usuarios.
По сути за основу берется предположение о том, что текущие уровни укомплектования являются надлежащими
Se basa en el supuesto de que los niveles actuales de la plantilla son adecuados
В отношении укомплектования персоналом делегация Российской Федерации просит разъяснить, почему российские кандидаты,
Con respecto a la dotación de personal, su delegación pide que se aclare por qué los candidatos rusos para los contingentes de policía
Кроме этого, предполагается, что в течение этого периода будет сохранен указанный выше уровень укомплектования секретариата кадрами( т. е. 3 сотрудника категории специалистов
Se ha supuesto también que el nivel de dotación de personal de la secretaría antes señalado(esto es, tres funcionarios del cuadro orgánico
При заполнении квот укомплектования персоналом на основе таких факторов, как естественное высвобождение должностей,
Al llenar la cuota anual para la dotación de personal que corresponde a la jubilación reglamentaria,
Однако учебные программы для новых сотрудников были полезны при переходе от укомплектования Отдела персоналом, предоставляемым на безвозмездной основе,
Sin embargo, los programas de capacitación para el personal nuevo han ayudado en el proceso de transición, desde que la plantilla de la División estaba integrada por personal proporcionado gratuitamente,
Результатов: 179, Время: 0.0692

Укомплектования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский