УКОМПЛЕКТОВАНИЯ ШТАТОВ - перевод на Испанском

de dotación de personal
по укомплектованию штатов
численности персонала
в штатном расписании
по комплектованию штатов
по укомплектованию кадрами
расстановки кадров
комплектации штатов
в кадровой
укомплектования персоналом
штатного укомплектования
dotación
численность
штат
укомплектование
обеспечение
дарственный
оснащение
штатное расписание
составе
укомплектования штатов
обеспеченности
plantilla
шаблон
штат
состав
штатное расписание
персонала
численности персонала
кадровые
сотрудников
должностей
укомплектования

Примеры использования Укомплектования штатов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет намеревается возвратиться к вопросу об общем подходе к процессу найма и укомплектования штатов в контексте своего рассмотрения докладов об управлении людскими ресурсами, представленных Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии.
La Comisión tiene la intención de volver a abordar el enfoque general de la contratación y de la dotación del personal en el contexto de su examen de los informes sobre la gestión de los recursos humanos para la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones.
a определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; b содействие необходимым изменениям культурного характера;
cabía mencionar las siguientes: a el establecimiento de nuevas asociaciones en materia de dotación de personal; b los cambios culturales necesarios; y c el logro
Система набора персонала( включает компоненты укомплектования штатов, оформления на работу новых сотрудников,
Sistema de contratación integrado por los módulos de dotación de personal, incorporación a los puestos,
С точки зрения укомплектования штатов это создает серьезную проблему,
Desde el punto de vista de la dotación de personal, esto representa un desafío importante,
Отмечая выраженную Председателем Международного трибунала озабоченность по поводу укомплектования штатов и вновь подтверждая, что удержание кадров имеет существенно важное значение для своевременного завершения работы Международного трибунала.
Haciendo notar la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional relativa a la dotación de personal, y reafirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional.
Подчеркивая настоятельную необходимость обеспечения соответствующего руководства и укомплектования штатов Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, на которую Генеральный секретарь должен обратить внимание в первоочередном порядке.
Destacando la necesidad urgente que tiene el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer de una dirección y una dotación de personal adecuadas, cuestión que debe abordar el Secretario General con carácter prioritario.
позволит определить структуру и порядок укомплектования штатов Организации; эти функции будут использоваться также для создания,
captar las características de la estructura y la dotación de personal de la Organización; esta capacidad se utilizará también para crear,
Что касается укомплектования штатов, то процесс найма заместителя директора по управлению рисками идет полным ходом:
En cuanto a la dotación de personal, se encuentra en una etapa avanzada el proceso de contratación de un director adjunto de gestión de riesgo.
Что касается укомплектования штатов Отдела торговли,
En cuanto a la dotación de personal de la División de Comercio Internacional,
Отмечая выраженную Председателем Международного трибунала озабоченность по поводу укомплектования штатов и вновь подтверждая, что удержание кадров имеет существенно важное значение для своевременного завершения работы Международного трибунала.
Observando las preocupaciones expresadas por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la dotación de personal, y reafirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional.
Специальный комитет рекомендует пересмотреть действующие в настоящее время внутренние процедуры укомплектования штатов в Секретариате на предмет обеспечения того, чтобы этот процесс надлежащим образом удовлетворял конкретные потребности в быстром развертывании.
El Comité Especial recomienda que se revisen los procedimientos internos de dotación de personal empleados por la Secretaría para lograr que el proceso responda adecuadamente a las necesidades del despliegue rápido.
Помимо общей динамики в сфере укомплектования штатов организаций, эти возможности расширяются или сужаются географическим составом персонала
Además de la dinámica general de la situación de la dotación de personal de las organizaciones, la composición geográfica del personal y las normas correspondientes en materia de recursos humanos amplían
В течение 2005/ 06 финансового года Служба укомплектования штатов провела кампании по набору военнослужащих
Durante el ejercicio económico 2005/2006, el Servicio de Dotación de Personal realizó campañas de contratación de personal militar
Отвечая более конкретно на вопросы Председателя и некоторых делегаций по поводу укомплектования штатов и финансирования для региона Северной
En respuesta a preguntas más concretas del Presidente y de algunas delegaciones acerca de la dotación de personal y la financiación para la región de las Américas,
Что касается укомплектования штатов, то в штатном расписании, в котором сейчас насчитывается 416 временных должностей,
En lo referente a la dotación de personal, de la dotación actual de 416 puestos temporarios,
было уделено обсуждениям вопросов, касающихся укомплектования штатов министерства иностранных дел
se ha dado prioridad a los debates sobre la dotación de personal del Ministerio de Relaciones Exteriores
После успешного завершения репатриации 24 июля 1996 года уровень укомплектования штатов по состоянию на 1 июля 1997 года снизился в соответствующем эквиваленте до 12,
La satisfactoria terminación de la repatriación el 24 de julio de 1996, hizo que el nivel de la dotación de personal disminuyera al equivalente de 12,7 años de trabajo,
Что касается укомплектования штатов Подразделения по вопросам верховенства права,
En respuesta a su pregunta sobre la dotación de personal de la Dependencia sobre el Estado de Derecho,
Показатель 1: повышение прогнозируемости и стабильности укомплектования штатов; оценка будет проводиться путем сравнения норм вакансии во всем Секретариате и определения того, насколько они стали более постоянными для Секретариата.
Indicador 1: mayor predecibilidad y estabilidad en la dotación de personal, que se medirá comparando las tasas de vacantes en toda la Secretaría a fin de evaluar si se han vuelto constantes.
Предложения Генерального секретаря в отношении укомплектования штатов в 2013 году предусматривают преобразование двух должностей категории общего обслуживания в должности категории полевой службы,
Las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal para 2013 incluye una corrección administrativa, por la que dos plazas del Cuadro de Servicios
Результатов: 274, Время: 0.0629

Укомплектования штатов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский