CONFERIR - перевод на Русском

наделение
habilitación
conferir
atribución
concesión
otorgar
potenciación
dar
empoderamiento
dotar
facultar
наделить
dar
conferir
otorgar
dotar
conceder
asignar
tener
facultar
habilitar
puedan
придать
dar
otorgar
conferir
asignar
conceder
atribuir
darse
considerar
infundir
importancia
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
предоставления
prestación
proporcionar
suministro
prestar
ofrecer
concesión
conceder
facilitar
otorgar
otorgamiento
придания
dar
hacer
lograr
otorgar
de la universalización
universalidad
oficializar
возложить
asignar
encomendar
confiar
imponer
encargar
atribuir
responsabilizar
conferir
recaer
depositar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
соответствии
conformidad
arreglo
consonancia
cumplimiento
dispuesto
armonía
concordancia
atendiendo
establecido
acorde

Примеры использования Conferir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Presidenta y Relatora planteó también la cuestión de conferir a la reunión de presidentes, en el futuro, facultades decisorias,
Председатель/ Докладчик далее подняла вопрос о наделении совещания председателей в будущем полномочиями на принятие решений,
Otra alternativa que podían utilizar los Estados era conferir jurisdicción al Tribunal mediante acuerdos internacionales.
Еще одной альтернативой, имеющейся в распоряжении государств, является предоставление Трибуналу юрисдикции посредством международных соглашений.
las Naciones Unidas tienen la facultad singular de conferir legitimidad y legalidad a la acción internacional.
Организация Объединенных Наций обладает уникальной способностью наделять легитимностью и законностью решения международного сообщества.
Un proceso en apariencia" participativo" puede conferir legitimidad a desigualdades de honda raigambre.
Тот или иной процесс, подаваемый под вывеской<< всеобщего участия>>, может придавать легитимность укоренившемуся неравенству.
lograr la democratización del Consejo y conferir mayor legitimidad a sus decisiones.
вести к демократизации Совета и приданию большей законности его решениям.
el consenso debería consagrar el principio de la indivisibilidad de la seguridad colectiva, conferir la legitimidad adecuada a las decisiones
консенсус должен закреплять принцип неделимости коллективной безопасности, придавать соответствующую законность решениям
representativo no puede sino conferir una legitimidad aún mayor al Consejo y a la Organización en su conjunto.
которое сделает его более демократичным и представительным, лишь придаст больший авторитет Совету и всей Организации.
Por último, se refiere a las medidas que el Estado se propone promover y aplicar para conferir a las libertades la plenitud de su expresión.
И наконец, в докладе говорится о тех действиях, которые государство предполагает предпринять в будущем, с тем чтобы поощрять и обеспечивать всю полноту реализации этих свобод.
El tribunal, a petición de parte, puede conferir al adoptado el apellido del adoptante o de su cónyuge.
По соответствующему ходатайству суд может присвоить усыновленному фамилию усыновителя или его супруга.
Conferir esas dos funciones al mismo órgano podría redundar en detrimento de su labor por lo que respecta a cada una de esas funciones.
Возложение этих двух функций на один орган может нанести ущерб его работе, связанной с выполнением одной из этих двух функций;
El término podría conferir el derecho de veto a uno o más Estados
Этот термин может давать одному или нескольким государствам право налагать вето,
La aplicación de restricciones no debe conferir una discrecionalidad sin trabas(párr. 13);
Любые дискреционные полномочия по применению ограничений не должны быть неограниченными( пункт 13);
En consecuencia, todo cambio propuesto debe conferir a los órganos rectores cierta flexibilidad para el uso de las diversas fuentes de fondos.
В результате этого любые предлагаемые изменения должны давать руководящим органам определенную гибкость в плане использования различных источников финансирования.
El Canadá no considera que se deba conferir a la Conferencia el mandato de negociar reducciones de las armas nucleares en sí
Канада не считает, что КР должна быть наделена мандатом на переговоры по сокращениям ядерного оружия как таковым или по конкретным оперативным проблемам,
El derecho a someter asuntos al tribunal se debe conferir también a las organizaciones internacionales,
Правом передавать дела на рассмотрение суда должны также обладать международные организации,
Esto permitió a las madres tunecinas conferir su nacionalidad a sus hijos nacidos de un esposo de nacionalidad extranjera,
В результате тунисские матери получили возможность передавать свою национальность своим детям от отцов- иностранцев,
un Estado no puede conferir la nacionalidad de otro.".
согласно которой одно государство не может присваивать национальность другого>>
Las mujeres que se casan con extranjeros no pueden conferir su nacionalidad a sus esposos.
Малавийки же, вступающие в брак с иностранцами, не могут передавать им свое гражданство.
Por ejemplo, el Senegal modificó su ley de nacionalidad en 2013 para que mujeres y hombres tuvieran la misma capacidad de conferir su nacionalidad a los hijos.
В частности, Сенегал внес поправку в свой закон о гражданстве в 2013 году, в соответствии с которой женщины и мужчины в равной степени могут передавать свое гражданство детям.
el Tribunal es un órgano cuasijudicial y no se le deben conferir todas las atribuciones de un tribunal.
Трибунал является квазисудебным органом и ему не следует присваивать все атрибуты суда.
Результатов: 302, Время: 0.2295

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский