Примеры использования
Придать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В начале этого лета было согласовано придать консульский статус отделениям связи в Загребе и Белграде.
A principios del verano, se había acordado conceder el régimen de consulado a las oficinas de enlace en Zagreb y Belgrado.
В этих условиях утверждениям автора следует придать должный вес, если они обоснованы.
En tales circunstancias, debe asignarse la debida importancia a las afirmaciones del autor en la medida en que se han fundamentado.
Еще одна делегация подчеркнула, что приоритетное значение при реализации ЦРДТ следует придать национальному экономическому развитию.
Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM.
Мы надеемся, что в своих усилиях по демократизации Организации Объединенных Наций он сможет придать Генеральной Ассамблее новую динамику
Esperamos que, en sus esfuerzos por democratizar a las Naciones Unidas, pueda infundir a la Asamblea General nuevo vigor
Развивающимся странам следует придать более приоритетное значение активному участию в программах разработки
Los países en desarrollo debían conceder mayor prioridad a la participación activa en la tecnología espacial
Он предлагает Комитету принять озвученные на этих совещаниях рекомендации, с тем чтобы придать им вес и обеспечить их результативность.
Por eso, sugiere que el Comité adopte las recomendaciones adoptadas durante estas reuniones para subrayar su importancia y velar por que produzcan efectos positivos.
был вопрос о юридической форме, которую следует придать статьям.
en la Asamblea General fue qué forma jurídica debía darse a los artículos.
На севере было принято решение придать муниципальный статус восьми поселениям, что раньше считалось незаконным.
En el norte, se ha decidido conceder el estatuto municipal a ocho asentamientos que habían sido considerados ilegales con anterioridad.
планирует ли Специальный докладчик придать данному вопросу особый приоритет в своих будущих докладах.
el Relator Especial tiene previsto conceder a esa cuestión prioridad especial en los informes futuros.
Опять-таки оценка деятельности финансовых учреждений свидетельствует о необходимости изменений, с тем чтобы придать больший вес их операциям по кредитованию микропредприятий
Una vez más, se podrían modificar los criterios de evaluación de las instituciones financieras para conceder una mayor ponderación a su nivel de préstamos a microempresas
Однако для ускорения прогресса в сфере здравоохранения необходимо пересмотреть систему приоритетов в государственных бюджетах, с тем чтобы придать здравоохранению относительно высокий приоритет.
Sin embargo, para acelerar los avances en el ámbito de la salud, los presupuestos gubernamentales deben reorganizarse para conceder un nivel relativamente alto de prioridad a la salud.
Или могла бы взять эту информацию и придать ей органичный вид на экране?
¿Y si extraigo esa información y le doy forma orgánica en la pantalla?
К Структуре был обращен настоятельный призыв придать бóльшую значимость выполняемой ею роли в деле обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов в рамках системы в целом.
Se instó a la Entidad a que diera más importancia a su función en la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema.
Мое правительство стремится придать этому главному органу Организации Объединенных Наций авторитет
Es la voluntad de mi Gobierno que se confiera a los órganos principales de la organización la credibilidad y la eficacia para
Знаешь, Найлс, дабы придать нашей фамилии величия возможно,
Sabes, Niles, dado nuestro nuevo orgullo en nombre de los Crane,
Решительный импульс к действию должны будут придать члены Совета Безопасности,
Los miembros del Consejo han dado el impulso final,
Новая программа должна была стать катализатором, укрепить и придать политический импульс другим видам деятельности
Se esperaba que el Nuevo programa sirviera como catalizador y que diera impulso político y vigor a las demás actividades que se realizan dentro
Комиссия могла бы настоятельно призвать ФАО придать приоритетное значение своей работе, направленной на борьбу с браконьерским, нерегистрируемым и нерегулируемым промыслом.
La Comisión puede instar a la FAO a que asigne alta prioridad a la labor que cumple en lo que respecta a combatir la pesca ilícita, no declarada y sin reglamentar.
что… должно было придать тебе некоторую устойчивость.
cosa que debe haberte dado alguna especie de organización.
Просили международное сообщество расширить свои обязательства в плане выделения ресурсов и придать новый импульс азиатско- африканскому сотрудничеству.
Solicitó a la comunidad internacional que aumentara sus consignaciones de recursos y diera un nuevo impulso a la cooperación afroasiática.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文