AL PRESENTAR - перевод на Русском

представляя
presentando
en la presentación
proporcionando
imaginando
на
en
a
de
para
por
при представлении
al presentar
en la presentación
al presentarse
a condición de que proporcione
en la introducción
внося на рассмотрение
al presentar el presentar
при
con
en
a
ante
de
siempre
выдвигая
presentando
formular
proponiendo
подавая
presentando
sirviendo
представив
presentando
proporcionando
mediante la presentación
aportar
facilitando
suministrando
выдвинув
formulando
al presentar
proponiendo
planteando

Примеры использования Al presentar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al presentar el segundo caso, el 21 de octubre de 1994, la situación concreta había cambiado a causa de la prolongación de su detención en el pabellón de condenados a muerte.
Ко времени представления второго сообщения 21 октября 1994 года фактическая ситуация изменилась в связи с продлением срока его содержания в камере смертников.
Al presentar el informe, el Relator Especial indicó que ambos aspectos requerían un esfuerzo bastante serio de desarrollo progresivo.
Представляя свой доклад, Специальный докладчик отметил, что эти аспекты- как один, так и другой- потребуют достаточно серьезных усилий в плане прогрессивного развития.
Para terminar, al presentar el informe Egipto desea al Comité un éxito permanente en el desempeño de su valiosa tarea.
В заключение, представляя настоящий доклад, Египет желает уважаемому Комитету неизменных успехов в выполнении возложенной на него важной задачи.
En este marco, agradecemos a la Unión Europea la contribución realizada al debate al presentar el borrador del código de conducta.
В этом контексте мы признательны за вклад Европейского союза в дискуссию путем представления проекта кодекса поведения.
Al presentar la nota, el representante de la Secretaría subrayó que el documento tenía por objeto iniciar un debate sobre el tema con el propósito de formular directrices para limitar la duración de las reuniones.
Представляя записку, представитель Секретариата подчеркнул, что целью документа было инициировать обсуждение этого вопроса на предмет формулирования руководящих принципов для ограничения продолжительности заседаний.
Al presentar los informes, la representante de Mongolia informó al Comité de que Mongolia había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1981.
Представляя доклад, представитель Монголии информировала Комитет о том, что Монголия была одной из первых стран, ратифицировавших в 1981 году Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
La Sra. Curković(Croacia), al presentar el proyecto de resolución, dice que su texto es resultado de un proceso de consultas amplio y profundo con todos los Estados Miembros a lo largo de cinco rondas de consultas oficiosas.
Г-жа Цуркович( Хорватия), внося проект резолюции на рассмотрение, говорит, что этот текст является результатом всеобъемлющего и глубокого процесса консультаций со всеми государствами- членами на протяжении пяти раундов неофициальных консультаций.
Al presentar estadísticas sobre la representación del personal asignado a misiones de mantenimiento de la paz
При представлении статистических данных о представленности персонала, назначаемого в миротворческие и другие специальные миссии,
Al presentar las recomendaciones sobre los programas por países, el Director Regional se centró en los efectos del conflicto
Представляя РСП, Региональный директор сосредоточил основное внимание на последствиях углубляющихся конфликта
Al presentar el proyecto de resolución, su delegación ha alentado al Consejo a que siga el ejemplo de la Asamblea General
Внося на рассмотрение проект резолюции его делегация призвала Совет следовать примеру Генеральной Ассамблеи
Al presentar la propuesta revisada,
Внося на рассмотрение пересмотренное предложение,
Cada uno de los tres Estados convino en que, al presentar su documentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental en la zona en cuestión, solicitaría que la Comisión examinara la documentación
Эти три государства договорились о том, что при представлении своей документации касательно внешних границ континентального шельфа в рассматриваемом районе каждое из них будет просить Комиссию рассмотреть документацию
Al presentar estas dos resoluciones al Consejo, Maldivas quiere destacar que las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático tienen la obligación moral
Представляя эти две резолюции Совету, Мальдивские Острова хотели бы подчеркнуть, что стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата несут моральную
Al presentar el subtema, el Copresidente señaló a la atención el resumen de la Secretaría sobre la cuestión que figura en los párrafos 63 a 67 del documento UNEP/OzL. Pro.21/2.
Внося на рассмотрение этот подпункт, Сопредседатель обратил внимание на резюме секретариата по этому вопросу, содержащееся в пунктах 63- 67 документа UNEP/ OzL. Pro. 21/ 2.
Al presentar un documento de sesión sobre la cuestión, el representante de Zambia,
Внося на рассмотрение документ зала заседаний по данному вопросу,
Al presentar la información, las Partes no incluidas en el anexo I deben especificar sus prioridades de desarrollo nacionales
При представлении информации Сторонам, не включенным в приложение I, следует указывать свои национальные и региональные приоритеты,
Al presentar los informes, la representante de Alemania destacó que el cambio de Gobierno de septiembre de 1998 había dado lugar a nuevas prioridades en la política del país con respecto a la igualdad de derechos.
Представляя доклады, представитель Германии отметила, что изменения в составе правительства в сентябре 1998 года привели к установлению новых приоритетов в политике страны по обеспечению равных прав.
Al presentar el párrafo, una de las delegaciones patrocinadoras señaló que el número mínimo de proveedores a los que la entidad adjudicadora estaría obligada a solicitar propuestas podría variar,
При представлении этого пункта одна из делегаций- авторов предложения отметила, что минимальное число поставщиков, у которых закупающая организация должна запрашивать предложения,
Al presentar el presentar el subtema, el Copresidente señaló a la atención la propuesta de proyecto de decisión sobre financiación de plantas de producción de hidroclorofluorocarbonos,
Внося на рассмотрение этот подпункт, Сопредседатель обратил внимание на предложенный проект решения по финансированию предприятий по производству гидрохлорфторуглеродов,
Al presentar la solicitud de Santa Lucía de que se modificaran sus datos de consumo de HCFC para 2009
Вынося на рассмотрение просьбу Сент-Люсии о пересмотре ее данных о потреблении ГХФУ за 2009 и 2010 годы,
Результатов: 1045, Время: 0.1201

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский