Примеры использования
Ofreciendo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los países desarrollados pueden facilitar este proceso ofreciendo una cooperación adecuada en los medios de ejecución,
Развитые страны могут способствовать этому процессу, предложив надлежащее сотрудничество в отношении средств осуществления,
Desde entonces, la oficina regional del ACNUDH en Suva ha seguido ofreciendo asesoramiento y apoyo en lo que concierne al proceso de reconciliación.
С тех пор Тихоокеанское региональное отделение УВКПЧ в Суве продолжало давать консультации и оказывать поддержку по вопросу о процессе примирения.
Su primo se registró con alguien ofreciendo dinero y armas a cualquiera dispuesto a luchar contra la Ocupación en el área de Los Ángeles.
Его брат общался с тем, кто предлагает наличные и оружие любому, готовому сражаться с оккупантами в нашем секторе.
Otra vez la causa palestina se convirtió en un sustituto de la atención enfocada en la situación interna de Siria, ofreciendo a los intelectuales y profesionistas del país una forma políticamente segura de desfogar sus frustraciones.
Проблема Палестины отвлекла внимание от внутренних проблем страны, предоставив сирийским интеллектуалам политически безопасный способ дать выход своим разочарованиям.
La Universidad continúa ofreciendo programas de maestría innovadores en esferas relacionadas con los estudios para la paz, la seguridad y el medio ambiente.
Университет по-прежнему предлагает инновационные магистерские программы по проблемам мира, безопасности и окружающей среды.
Nigeria sigue ofreciendo refugio a los refugiados que huyen de algunos de esos conflictos,
Нигерия попрежнему предоставляет убежище беженцам, спасающихся от некоторых из этих конфликтов,
sigue ofreciendo una interpretación restrictiva y no universal.
она по-прежнему предлагает не универсальное, а ограничительное толкование.
En 2005, se desentendió por completo de la Franja de Gaza, ofreciendo a los palestinos la oportunidad de convertirla en un oasis de prosperidad.
В 2005 году он полностью вышел из сектора Газа, предоставив палестинцам возможность превратить его в оазис благополучия.
El Gobierno ha continuado ofreciendo a la policía y a los fiscales capacitación para enjuiciar con mayor eficacia a los autores de crímenes violentos.
Правительство по-прежнему обеспечивает обучение и оснащение сотрудников полиции и прокуратуры для более эффективного ведения дел о насильственных преступлениях.
La labor intergubernamental de las Naciones Unidas sigue ofreciendo múltiples oportunidades para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización
Межправительственная работа Организации Объединенных Наций попрежнему предоставляет много возможностей для включения гендерных аспектов в работу Организации
Ahí, ese es su anuncio ilegal en Craiglist ofreciendo sus servicios como detective privado.
Вот, это его незаконное объявление на Крейглисте, где он предлагает свои услуги частного детектива.
El Departamento sigue ofreciendo oportunidades de capacitación para periodistas
Департамент по-прежнему предоставляет возможности для профессиональной подготовки журналистов
Esa División vela por que todas las unidades en el terreno apliquen los mandatos relacionados con la protección de las mujeres y los niños, ofreciendo prevención, protección y asistencia.
Путем профилактики, защиты и оказания помощи этот отдел обеспечивает выполнение поручений по защите женщин и детей всеми подразделениями на местах.
El Portavoz representa al Secretario General y a la Organización, ofreciendo reuniones de información diarias y otros servicios de información a los medios informativos y las delegaciones.
Представитель выступает от имени Генерального секретаря и Организации, проводя ежедневные брифинги и оказывая другие информационные услуги средствам массовой информации и делегациям.
Desde su creación, el Fondo ha actuado con rapidez ofreciendo de inmediato financiamiento neutral cada vez que se ha hecho un pedido urgente de asistencia en situaciones de emergencia.
С момента своего создания Фонд оперативно предоставляет безотлагательное и нейтральное финансирование всех срочных запросов о помощи в чрезвычайных ситуациях.
El fortalecimiento de la oficina de Bruselas sigue ofreciendo mayores oportunidades para recaudar fondos, que son fundamentales
Укрепление брюссельского представительства по-прежнему обеспечивает более широкие возможности в плане мобилизации средств,
el Gobierno debe complementar esas medidas ofreciendo a los afectados alternativas reales.
такие меры правительства должны сопровождаться предоставлением реальных альтернатив выселяемым лицам.
Los gobiernos de los países desarrollados podrían contribuir a este proceso facilitando la transferencia de tecnología y ofreciendo asistencia técnica para alcanzar la capacidad necesaria para cumplir las normas.
Правительства развитых стран могут содействовать этому процессу, поощряя передачу технологии и оказывая техническую помощь в создании потенциала, необходимого для выполнения стандартов.
Hasta la fecha la HRB ha aplicado este acuerdo ofreciendo servicios de ese tipo a todas las partes que presentan denuncias de discriminación en el empleo.
В порядке выполнения этого соглашения БПЧ предоставляет услуги, используя АМУС, всем сторонам, обращающимся с жалобами на дискриминацию в трудовых отношениях.
Servicios Comunitarios continúa ofreciendo diversos programas destinados a ayudar a los niños
общественных услуг по-прежнему обеспечивает осуществление различных программ,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文