ОКАЗЫВАЯ - перевод на Испанском

prestando
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
proporcionando
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
brindando
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
ayudando
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
ofreciendo
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
apoyando
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
apoyo
поддержка
помощь
содействие
обоснование
поддерживать
вспомогательных
asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
presta
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
prestan
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
ayudar
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
brinda
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
proporcionan
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
proporciona
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
brindar
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
ofrece
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить

Примеры использования Оказывая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
поддержки африканским странам, не оказывая при этом конкретной помощи.
apoyo con respecto a los países africanos sin brindar ayuda concreta.
В определенном смысле члены Комиссии выступают в роли подрядчиков, оказывая услуги по проведению ревизии за фиксированное вознаграждение.
En cierto sentido, los miembros de la Junta son unos contratistas que prestan el servicio de auditoría por una remuneración fija.
социальных работников обеспечивает применение комплексного подхода, оказывая молодым людям оптимальную поддержку в процессе получения квалификации.
especialistas en orientación profesional y trabajadores sociales adopta un planteamiento integrado, que ofrece a los jóvenes un apoyo óptimo para obtener una calificación.
координируя действия своих государств- членов и оказывая им техническую и законодательную поддержку.
puesto que coordinan las acciones de sus Estados Miembros y les prestan apoyo técnico y legislativo.
Оказывая поддержку странам Азии
Al brindar apoyo a los países de la región de Asia
Судан принимает беженцев уже почти 40 лет, оказывая им материальную поддержку
El Sudán ha acogido refugiados durante casi cuatro decenios y les ha proporcionado apoyo material
Российская Федерация активно сотрудничает с МАГАТЭ по укреплению системы гарантий, оказывая финансовую и техническую поддержку через реализацию национальной программы научно-технической поддержки гарантий.
La Federación de Rusia ha cooperado activamente con el OIEA para mejorar el sistema de salvaguardias prestando asistencia financiera y técnica mediante la implantación de un programa nacional científico y técnico destinado a defender las salvaguardias.
А оказывая помощь во времена острой нужды,
Y al proporcionar ayuda en momentos de necesidad desesperada,
МООНЮС регулярно работает с этим органом, оказывая ему помощь в его деятельности, а также распространяя информации об участии женщин в работе лагерных комитетов.
La UNMISS trabaja regularmente con este órgano, facilitando sus actividades y difundiendo mensajes sobre la participación de la mujer en los comités de los campamentos.
В заключение позвольте мне повторить, что, оказывая гуманитарную помощь,
Para terminar, quiero reiterar que, al prestar asistencia humanitaria,
Оказывая свою поддержку, государство не должно эксплуатировать семью с целью обеспечить большую или меньшую по численности рабочую силу.
Al proporcionar su apoyo, el Estado no debe explotar a la familia para asegurar una fuerza de trabajo más grande o más pequeña.
В этой связи МООНЛ играла двойную роль, оказывая техническую консультативную помощь
La UNMIL desempeñó un papel doble a ese respecto, al proporcionar asistencia técnica
Сама Организация Объединенных Наций, оказывая помощь и услуги странам во всем мире,
Las propias Naciones Unidas, al prestar asistencia y servicios a los países en todo el mundo,
найти работу, оказывая таким образом дополнительное давление на эти районы.
encontrar empleo, ejerciendo así presión adicional sobre dichas zonas.
обеспечивая координацию работы национальных статистических управлений и оказывая им поддержку в осуществлении комплексных программ обследований.
coordinadoras regionales, coordinando a los institutos nacionales de estadística y prestándoles apoyo en la puesta en marcha de los programas generales de encuesta.
тесно сотрудничали, обмениваясь информацией и оказывая друг другу услуги.
colaboran estrechamente intercambiando información y prestándose servicios mutuos.
Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям
La secretaría también prestó especial atención a la movilización de otros colaboradores, prestándoles asistencia en sus actividades
промышленность могут процветать, не оказывая влияния на изменение климата.
industrias pueden prosperar sin tener que contribuir al cambio climático.
Многие члены Ассоциации находятся в развивающихся странах, оказывая поддержку местным деловым кругам посредством установления торговых отношений за рубежом в рамках осуществляемой Ассоциацией программы взаимного сотрудничества ее членов.
Muchos de los miembros de la Asociación están en los países en desarrollo, prestando apoyo a sus comunidades empresariales locales mediante el establecimiento de relaciones comerciales en el extranjero a través del programa de cooperación recíproca entre los miembros de la Asociación.
Организация Объединенных Наций должна быть лучшим партнером в этой деятельности, оказывая материально-техническую поддержку,
Las Naciones Unidas deberán ser un buen asociado en esas actividades, prestando apoyo técnico-material,
Результатов: 571, Время: 0.316

Оказывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский