оказания помощиоказывать помощьоказания содействияоказывать содействиепредоставления помощипредоставлять помощьоказания поддержки
Примеры использования
Оказывая содействие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
вынужденных переселенцев, оказывая содействие восстановлению экономики в зоне конфликта
de los desplazados internos facilitando la rehabilitación económica de la zona de conflicto
в частности оказывая содействие рабочим группам в ходе подготовительных сессий.
especialmente asistiendo a las sesiones preparatorias de los grupos de trabajo.
планирования проектов в Исламской Республике Иран и от имени ПРООН выступало в Камбодже в качестве сотрудничающего учреждения, оказывая содействие осуществлению программы по разминированию.
Islámica del Irán y actúa como organismo de cooperación en Camboya, apoyando la ejecución del programa de remoción de minas en nombre del PNUD.
ВОО будет заниматься разработкой рекомендаций, оказывая содействие КС в проведении ею оценки
El órgano subsidiario de ejecución formulará recomendaciones para ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación
Компонент гражданской полиции МООНПГ сотрудничал с руководством ГНП, оказывая содействие в отборе 48 сотрудников существующих сил, которые после прохождения учебной подготовки в академии должны быть назначены на руководящие должности в ГНП.
El componente de policía civil de la UNSMIH ha estado trabajando con los oficiales superiores de la Policía Nacional Haitiana para ayudar a seleccionar a 48 miembros de la fuerza existente que ocuparán puestos superiores luego de que se les imparta capacitación en la Academia.
разработки надежных и устойчивых бизнес планов, оказывая содействие в регистрации их собственных компаний
la preparación de planes de negocios sólidos y sostenibles, les presta asistencia para registrar sus propias empresas
Со своей стороны, Комитет, оказывая содействие в осуществлении соответствующих мер и наблюдая за их выполнением, будет продолжать осуществлять свой мандат
Por su parte, el Comité seguirá cumpliendo su mandato de facilitar y supervisar el cumplimiento de las medidas pertinentes con la mayor eficacia
осуществляет свою деятельность в нестабильных условиях, оказывая содействие мирному процессу, который продвигается вперед весьма медленными темпами.
Naciones Unidas en Tayikistán(MONUT) se desenvuelve en un entorno muy inestable y presta asistencia en un proceso de paz que avanza con suma lentitud.
Со своей стороны, Комитет, оказывая содействие и наблюдая за выполнением соответствующих мер, будет продолжать осуществлять свой мандат
Por su parte, el Comité seguirá cumpliendo su mandato de facilitar y supervisar el cumplimiento de las medidas pertinentes con la mayor eficacia
с Администрацией Африканского союза, оказывая содействие и поддержку странам Африки в укреплении
la Autoridad de la Unión Africana a fin de prestar asistencia y apoyo a los países de África en el fortalecimiento
регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку.
al mismo tiempo que presta asistencia y asesoramiento a los organismos de seguridad de Liberia.
Секретариат, оказывая содействие процессу подготовки докладов
La secretaría, además de facilitar el proceso de presentación
Международной сетью по вопросам стрелкового оружия, оказывая содействие африканским государствам в подготовке к переговорам по Договору о торговле оружием.
la Red de Acción Internacional contra las Armas Pequeñas para asistir a los Estados de África en sus preparativos para las negociaciones del Tratado sobre el Comercio de Armas.
Оказывая содействие таким международным организациям,
Япония вносит свой собственный вклад, оказывая содействие этим усилиям как в финансовом отношении,
El Japón ha aportado su propia contribución para apoyar esos esfuerzos, mediante financiación
На страновом уровне ПРООН сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ), оказывая содействие в проведении обзоров расходов социального сектора в связи с инициативой" 20/ 20" в более чем 20 странах.
En el plano nacional, el PNUD colabora con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia(UNICEF) en su apoyo a los análisis de los gastos sociales relacionados con las iniciativas 20/20 en más 20 países.
предоставляя учебные стипендии и оказывая содействие маори в деле их участия в разработке режима традиционного рыболовства.
becas de estudio y ayuda para la participación maorí en la elaboración del régimen consuetudinario de pesca.
Несколько делегаций выразили мнение, что региональные отделения ЮНЕП могут сыграть полезную роль, оказывая содействие расширению возможностей развивающихся стран осуществлять Повестку дня на ХХI век 5/.
Varias delegaciones consideraron que las oficinas regionales del PNUMA podían desempeñar una útil función de asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de aplicar el Programa 215.
должную эффективность центров по вопросам торговли и оказывая содействие заинтересованным странам, консультируясь с ними, в создании новых центров по вопросам торговли.
la eficacia de estos centros y en consulta con los países interesados, prestándoles asistencia para establecer nuevos centros.
роль в этом региональном мирном процессе, оказывая содействие переговорам, организованным Организацией Объединенных Наций.
en este proceso regional de paz al facilitar las negociaciones organizadas por las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文