Примеры использования
Debe aportar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El arrendatario debe aportar una garantía en efectivo,
Арендатор обязан внести гарантию в денежной форме,
Para que un proyecto sea admisible debe aportar una asistencia directa
Для того чтобы проект был признан приемлемым, он должен обеспечивать предоставление прямой
la Asamblea General debe aportar suficientes recursos humanos
МООНСГ Генеральная Ассамблея должна выделить адекватные кадровые
Debe aportar información detallada sobre el seguimiento dado a los asuntos que conllevan una indemnización a las víctimas de torturas o malos tratos.
Оно должно представить подробную информацию о последующих мерах в связи с делами такого рода, предусматривающими компенсацию жертвам пыток или жестокого обращения.
Asimismo, debe aportar datos estadísticos sobre las reparaciones,
El Consejo de Seguridad debe aportar una contribución notable a la consolidación de la paz en el Cercano Oriente,
Совету Безопасности следует внести значительный вклад в укрепление мира на Ближнем Востоке
La Conferencia debe aportar tal contribución en dos esferas:
Этот вклад должен быть внесен Конференцией в двух областях:
Este último, por su parte," debe aportar todas las respuestas a las cuestiones planteadas".
В результате данный орган обязан" представить ответ на все поставленные вопросы".
Creemos que, de uno u otro modo, la Conferencia de Desarme debe aportar una contribución urgente a todas estas cuestiones.
В ближайшей перспективе Конференция по разоружению должна внести свой вклад решение именно этих вопросов.
Si se decide crear un nuevo foro, éste no debe duplicar los foros ya existentes y debe aportar un valor añadido a los debates en curso.
Любой новый форум не должен дублировать уже существующие и должен быть способен внести свежую струю в уже идущие обсуждения.
el Consejo de Europa debe aportar una auténtica contribución para establecer un Estado sobre la base del imperio del derecho,
Совет Европы должен внести свой реальный вклад в дело построения в странах Закавказья правового демократического государства,
Este Grupo entiende que un reclamante debe aportar pruebas específicas del impago por parte de un deudor no iraquí como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Настоящая Группа уже делала вывод, что заявитель должен предоставить конкретные доказательства непосредственной обусловленности неплатежа со стороны неиракского дебитора вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
De esta forma, el proyecto de estudio debe aportar una valiosa contribución recopilando
Этими способами указанный обзор должен внести ценный вклад в сбор
el sistema de verificación debe aportar un alto nivel de garantía de que las actividades nucleares de los Estados sigan siendo pacíficas
система проверки должна обеспечивать высокую степень уверенности в том, что ядерная деятельность государств неизменно носит мирный характер
La comunidad internacional debe aportar los recursos necesarios
Международное сообщество должно предоставить необходимые ресурсы,
En consecuencia, y con la Conferencia ya en el horizonte, los debates han comenzado a decantarse hacia qué es lo que una economía ecológica debe aportar y los retos que puede plantear para los países que deseen hacer esa transición.
Как следствие, по мере приближения Конференции обсуждения начали переориентироваться на вопрос о том, какие результаты должна принести" зеленая" экономика и с какими проблемами могут столкнуться страны, желающие осуществить такой переход.
Aunque las delegaciones pueden seguir estando en desacuerdo en cuanto a la cantidad que debe aportar cada país a las Naciones Unidas,
Хотя делегации могут продолжать спорить о том, сколько каждая страна должна вносить в бюджет Организации Объединенных Наций,
La comunidad internacional debe aportar más recursos para financiar proyectos de desarrollo
Международное сообщество должно предоставлять дополнительные ресурсы для финансирования проектов в области развития
La institución de acogida debe aportar economías de escala en la gestión y la eficiencia institucional por medio de la unificación
Учреждения, в которых может быть размещен ГМ, должны обеспечивать экономию, связанную с масштабами в области руководства,
Es necesario garantizar su imparcialidad y la certeza jurídica de sus actuaciones, y su Estatuto debe aportar las garantías indispensables para asegurar un proceso en buena
Его беспристрастность и правовая определенность его решений должны быть гарантированы и его Статут должен предоставлять существенные гарантии надлежащего судебного разбирательства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文