Примеры использования Должны обеспечивать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти установки должны обеспечивать выполнение в полном объеме всех обязательных мер безопасности, предписанных Кодексом.
Esas instalaciones tienen que garantizar el cumplimiento de todas las medidas obligatorias de seguridad que figuran en el Código.
Государства должны обеспечивать возможности для выдвижения таких инициатив
Los Estados deben brindar la oportunidad de poner en marcha
В свою очередь закупающие компании должны обеспечивать, чтобы поставщики выполняли эти же требования.
A su vez, las compañías compradoras deben cerciorarse de que los proveedores cumplan los mismos requisitos.
Программы экономического стимулирования должны обеспечивать возможности для создания новых экологичных рабочих мест в транспортном секторе.
Los programas de estímulos económicos deben ofrecer oportunidades para crear nuevos empleos ecológicos en el sector del transporte.
В соответствии с Законом 1989 года о детях местные органы власти должны обеспечивать социальную защиту детей, родители которых ходатайствуют о предоставлении убежища.
La Ley de 1989 sobre menores establece que las autoridades locales deben otorgar protección social a los hijos de solicitantes de asilo.
В условиях растущих бюджетных ограничений правительства также должны обеспечивать предоставление таких основных социальных услуг, как услуги в области образования и медицинского обслуживания.
Los gobiernos también tienen que garantizar los servicios sociales básicos, como la educación y la atención médica, en una época de crecientes limitaciones presupuestarias.
национальные стратегии в сфере водоснабжения должны обеспечивать защиту женщин и детей.
las políticas nacionales en materia de agua deben ofrecer protección a las mujeres y los niños.
Власти сами должны обеспечивать такую заботу, как они делают, обращаясь к услугам духовных наставников, представляющих различные религии
Las propias autoridades deben facilitar esta asistencia, como lo han hecho al contratar los servicios de consejeros espirituales de diversas religiones
Именно за них, в первую очередь, ответственны правительства, которые должны обеспечивать основные условия развития.
Son la responsabilidad primordial de los gobiernos, que tienen que garantizar las condiciones básicas para su desarrollo.
должны считаться независимыми и беспристрастными, и должны обеспечивать гарантии эффективности,
parecer, independientes e imparciales, y deben ofrecer garantías de eficacia,
административные сотрудники должны обеспечивать безопасность в школах
el personal administrativo deben promover la seguridad en las escuelas
Страны должны обеспечивать доступ к базовым службам
Los países deben facilitar el acceso a los servicios
Системы текущего управления и администрации Фонда должны обеспечивать эффективную и рациональную оперативную поддержку при наличии четко определенных механизмов учета показателей деятельности.
Los sistemas de administración y gestión de uso cotidiano del Fondo deben prestar un apoyo operacional eficaz y efectivo y deben contar con mecanismos claramente definidos de rendición de cuentas de los resultados obtenidos;
Национальные органы должны обеспечивать консультации с широким кругом заинтересованных сторон,
Las autoridades nacionales deben promover la celebración de consultas entre los distintos interesados y las actividades de reglamentación,
фундаментальной предпосылкой является то, что доноры должны обеспечивать ресурсы.
la premisa fundamental es que los donantes deben aportar esos recursos.
Парламенты должны обеспечивать участие НПЗУ и обращаться за экспертным советом по
Los parlamentos deberían dar participación a las instituciones nacionales de derechos humanos en las reuniones
Такие договоры должны обеспечивать справедливое распределение поступлений между двумя странами
Esos tratados fiscales deberían mantener una distribución equitativa de los ingresos entre ambos países,
Что касается деятельности на национальном уровне, то многие согласились в тем, что национальные органы власти должны обеспечивать более широкое признание роли местных властей.
A nivel nacional, muchos participantes convinieron en que los gobiernos deberían dar un mayor reconocimiento a los gobiernos locales.
Как заявил Интерпол, контртеррористические службы должны обеспечивать обмен информацией в режиме реального времени в целях выявления
Señaló que los organismos de lucha contra el terrorismo deberían mantener un intercambio de información en tiempo real para detectar
Государства должны обеспечивать, чтобы проездные документы и документы, удостоверяющие личность трудящихся- мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, не изымались работодателями.
Los Estados deberían velar por que los empleadores no confisquen los documentos de viaje e identidad de los trabajadores domésticos migratorios.
Результатов: 897, Время: 0.0513

Должны обеспечивать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский