Примеры использования
Deberían dar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los negociadores presentes en la reunión de Hong Kong deberían dar a los problemas que planteaba la adhesión la prioridad que merecían.
На Конференции в Гонконге участники переговоров должны уделить проблемам, возникающим в процессе присоединения, приоритетное внимание, которого они заслуживают.
Las Naciones Unidas deberían dar buen ejemplo
Организация Объединенных Наций должна подавать надлежащий пример
Los Estados deberían dar una interpretación amplia e incluyente del derecho a iniciar una
Государствам следует обеспечивать широкое и всестороннее толкование правоспособности в судебных процессах по вопросам,
Tal vez deberían darme un premio. Como los que solías colgar de la pared.
Кто-то должен дать мне ленточку за отличие, типа той, что висит у тебя на стене.
la Oficina de Personal de la Casa Blanca deberían dar un ejemplo al resto del mundo.
соцобеспечения США Томми Томпсон и отдел кадров Белого дома должны подать пример всему миру.
Por ello las acciones estatales para contrarrestar los efectos de la pobreza deberían dar prioridad a las pequeñas productoras,
Поэтому при осуществлении государством действий, направленных на искоренение бедности, приоритет должен отдаваться мелким производителям- женщинам,
En particular, las Naciones Unidas deberían dar ejemplo a este respecto, tal vez en el Consejo de Derechos Humanos.
В частности, Организации Объединенных Наций в этой связи следует подать пример, возможно в рамках Совета по правам человека.
Y sus padres deberían darme una medalla por hacer
А его родители должны вручить мне медаль за то, что я их свел,
Ustedes 12 deberían dar una consideración justa e igual a todas las pruebas
Все 12 из вас должны дать честную и равную оценку всем доказательствам
En concreto, las obligaciones en materia de remoción de minas deberían dar más serenidad a la vida diaria de las regiones más afectadas
В частности, обязательство содействовать разминированию должно обеспечить большее спокойствие в каждодневной жизни населения наиболее пострадавших регионов
Deberían dar seria consideración a diversas propuestas tendientes a incrementar las corrientes de asistencia en el plazo inmediato,
Им следует серьезно рассмотреть различные предложения по расширению потока помощи в краткосрочной перспективе,
Los códigos de conducta no deberían dar a los científicos y las personas interesadas la impresión de que están concebidos en contra de ellos
Кодексы поведения не должны оставлять у индивидов и ученых ощущение того, что кодексы рассчитаны против них
ciertamente no deberían dar una muestra.
вам определенно не стоит сдавать образец.
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha subrayado que los acuerdos de paz que abarcan derechos humanos deberían dar adecuada consideración a los derechos económicos,
Верховный комиссар по правам человека подчеркнула, что если мирные договоры включают вопросы прав человека, то они должны уделять достаточное внимание экономическим,
De dolares en la erradicación de la droga y lo paguen a un par de compañías de seguridad, deberían dar.
Миллиарды долларов, которые оседают в нескольких фирмах службы безопасности, надо передать.
Las recomendaciones formuladas por la experta independiente deberían dar un fuerte impulso al desarrollo de esa jornada mundial,
Сформулированные независимым экспертом рекомендации должны дать мощный толчок распространению практики празднования этого всемирного дня,
Pueden no estar equivocados, pero los autores deberían dar una explicación creíble de por qué su TBM de la preguerra es casi la mitad de lo que publica la División de Población de la ONU.
Возможно, они не являются ошибочными, но авторы должны предоставить правдоподобное объяснение того, почему их довоенный общий коэффициент смертности в два раза меньше коэффициента департамента ООН по народонаселению.
La liberalización y las reformas, aplicadas racionalmente, deberían dar los mismos resultados en otros países,
При надлежащем проведении либерализация и реформы должны дать аналогичный результат
Los parlamentos deberían dar participación a las instituciones nacionales de derechos humanos en los procesos legislativos,
Парламенты должны обеспечивать участие НПЗУ в законодательных процессах, в том числе предлагая им выразить свое мнение
Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso
Было также подчеркнуто, что государства, обладающие ядерным оружием, должны предоставить всем государствам, входящим в такие зоны,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文