DEBEN PERMITIR - перевод на Русском

должны позволить
deberían permitir
debe dejar
deben permitirle
deberían servir para
deberían ayudar
deberían contribuir
должны допускать
deben permitir
deben admitir
должны разрешить
deben permitir
deben autorizar
debemos resolver
должны обеспечить
deben garantizar
deben asegurar
deben velar
deben asegurarse
deben proporcionar
deben cerciorarse
deberían permitir
deberían ofrecer
tienen que garantizar
deben procurar
должны дать возможность
deberían permitir
deben ofrecer una oportunidad
должны предусматривать
deben incluir
deben prever
deberían comprender
deben establecer
deberían abarcar
deben contemplar
deben contener
debe figurar
deberían ofrecer
deben incorporar
следует разрешить
se debería permitir
deberían poder
debe resolverse
debería autorizarse
debe autorizar
debe permitírseles
debe ser resuelta
следует предоставлять
deberían proporcionar
debe proporcionarse
deberían facilitar
debería prestarse
debería prestar
deberían ofrecer
deberían recibir
debe ofrecerse
debe concederse
debía darse
обязаны разрешать
tienen la obligación de resolver
están obligados a permitir
deben permitir
deben autorizar
tienen la obligación de permitir
должны позволять
deberían permitir
должны разрешать
должны допустить
должна допускать
должна позволять
должна допустить

Примеры использования Deben permitir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los sistemas jurídicos deben permitir la conservación de datos electrónicos relativos a investigaciones criminales concretas,
Правовые системы должны обеспечивать сохранность электронных данных, имеющих отношение к расследованию конкретных преступлений,
los miembros de la comunidad internacional no deben permitir que este proceso pierda impulso.
члены международного сообщества не должны допустить снижения темпов реализации данного процесса.
Las Naciones Unidas no deben permitir que ningún país las utilice,
Организация Объединенных Наций не должна позволять странам использовать себя в их целях,
Las Naciones Unidas no deben permitir que se les cargue indefinidamente con operaciones de mantenimiento de la paz obsoletas o ineficaces.
Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы ее бесконечно обременяли устаревшими и неэффективными операциями по поддержанию мира.
ser pertinentes en el siglo XXI, no deben permitir que la conveniencia política prevalezca sobre las disposiciones de la Carta.
Организация Объединенных Наций не должна позволять политической конъюнктуре брать верх в ущерб положениям Устава.
Las Naciones Unidas son responsables del futuro del pueblo kanak y no deben permitir que el mundo se olvide de él.
Организация Объединенных Наций несет ответственность за будущее канакского народа и не должна допустить, чтобы он был предан забвению.
Las políticas de gestión de los recursos humanos deben permitir la movilidad del personal en todo el sistema y la transferencia de las pensiones.
Кадровая политика должна обеспечивать мобильность персонала в рамках всей системы и возможность перевода пенсий.
Las estimaciones presupuestarias para el bienio 2000- 2001 deben permitir a la Secretaría ejecutar íntegramente todos los programas y actividades establecidos por mandato.
Бюджетная смета на двухгодичный период 2000- 2001 годов должна позволить Секретариату в полной мере выполнить все утвержденные программы и мероприятия.
No deben permitir que sus actos sobre el terreno atenten contra sus oportunidades de alcanzar al fin un arreglo político.
Они не могут допустить того, чтобы их действия на местах подрывали шансы достижения в конечном итоге политического урегулирования.
Las autoridades israelíes deben permitir también el acceso al Territorio Palestino Ocupado de forma que la situación sobre el terreno pueda reflejarse en futuros informes.
Израильские власти также должны предоставить доступ к оккупированной палестинской территории, с тем чтобы в будущих докладах была освещена ситуация на местах.
Además, los Estados no deben permitir actividades que contravengan los derechos humanos,
В дополнение к этому государствам не следует допускать действия, которые противоречат правам человека,
políticas nacionales deben permitir respuestas flexibles y rápidas ante toda
национальные законы и стратегии должны обеспечивать возможность гибкого и быстрого реагирования на разведданные
Las partes en el conflicto deben permitir y facilitar el paso sin trabas de la ayuda humanitaria.
Стороны в конфликте обязаны обеспечить свободный доступ для гуманитарной помощи и способствовать ее оказанию.
Los donantes no deben permitir que las exigencias planteadas por otras crisis afecten negativamente a las perspectivas de Somalia.
Я настоятельно призываю доноров не допустить, чтобы удовлетворение потребностей, связанных с другими кризисами, негативно отразилось на перспективах в Сомали.
El diagnóstico y la identificación de esos alumnos deben permitir que se reduzca la deserción escolar.
Определение и выявление такого рода учащихся должно позволить сократить количество случаев оставления школы.
Deben permitir que las personas se relacionen mejor y más directamente,
Это должно содействовать улучшению и налаживанию более прямых связей между людьми,
Los procedimientos disciplinarios deben permitir corregir con eficacia,
Дисциплинарные меры должны обеспечивать возможность эффективно, оперативно
Deben permitir y facilitar su ejercicio de conformidad con las obligaciones
Они должны обеспечивать и содействовать ее осуществлению в соответствии с обязательствами
El Gobierno y todas las partes deben permitir y facilitar la evacuación de los heridos
Правительство и все стороны должны обеспечить возможность для эвакуации раненых
Para ello deben permitir la aplicación efectiva de los acuerdos sobre intercambio de equipo
Для этого они должны обеспечивать эффективную реализацию договоренностей об обмене транспортными единицами,
Результатов: 175, Время: 0.1124

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский