Примеры использования
Deben contribuir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La alfabetización es una necesidad social a la que deben contribuir todos los habitantes.
Ликвидация неграмотности является важнейшей целью общества, вклад в достижение которой должны вносить все жители Боливии.
El fortalecimiento de la UNPROFOR es una parte normal de las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que deben contribuir todos los Estados Miembros.
Подкрепление СООНО является обычной частью операций по поддержанию мира, на финансирование которых все государства- члены обязаны вносить взносы.
Las autoridades públicas deben contribuir a crear las condiciones necesarias para la libre participación de los jóvenes en la vida política,
Государственные органы обязаны содействовать созданию условий для беспрепятственного участия молодежи в политической, социальной, экономической,
responde al principio de que todas las Partes deben contribuir al presupuesto de la Convención.
Наций с соблюдением принципа, согласно которому все Стороны должны вносить взносы в бюджет Конвенции.
Los países donantes deben contribuir al presupuesto general del Organismo, además de apoyar determinados proyectos.
Страны- доноры помимо финансовой поддержки конкретных проектов обязаны вносить взносы в общий бюджет Агентства.
Las Naciones Unidas deben contribuir a reforzar una alianza mundial para el desarrollo que sea igualitaria y beneficie a todos.
Организации Объединенных Наций следует способствовать укреплению равноправного и взаимовыгодного глобального партнерства в целях развития.
Todos los Estados Miembros están igualmente interesados en el bienestar de la Organización y deben contribuir a dotarla de fondos, de acuerdo con el principio de la capacidad de pago relativa.
Все государства- члены равным образом заинтересованы в благосостоянии Организации и должны вносить взносы в бюджет Организации на основе принципа относительной платежеспособности.
Como Miembro de las Naciones Unidas y como uno de los dirigentes mundiales, los Estados Unidos deben contribuir a la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas.
Как член Организации Объединенных Наций и мировой лидер Соединенные Штаты обязаны содействовать обеспечению выполнения положений Устава Организации Объединенных Наций.
el sector privado deben contribuir a la recuperación económica del país
частный сектор должны оказывать содействие экономическому восстановлению страны
Las actividades internacionales de información pública deben contribuir al desarrollo social adecuado de cada país
Деятельность в области международной общественной информации должна содействовать устойчивому социальному развитию каждой страны
Estos avances deben contribuir a un incremento de la eficacia internacional en el combate de las actividades mercenarias y del mercenarismo.
Этот прогресс должен способствовать повышению эффективности международных мер в области борьбы с деятельностью наемников и наемничеством.
Esas políticas deben contribuir al desarrollo sostenible
Asimismo, las policías del mundo deben contribuir a incrementar las relaciones internacionales, de modo de coordinar su acción para combatir a las transnacionales del delito.
Кроме того, полиция всего мира должна способствовать развитию международных отношений для координации своих действий по борьбе с международными преступными организациями.
Los Objetivos de Desarrollo Sostenible deben contribuir a la plena aplicación de los resultados de todas las grandes cumbres en las esferas económica, social y ambiental.
Деятельность по достижению целей устойчивого развития должна способствовать всестороннему осуществлению решений всех крупных встреч на высшем уровне в экономической, социальной и экологической областях.
Esas economías, que ya son sumamente competitivas, deben contribuir a la ampliación de las corrientes comerciales que se deriven de la actual Ronda.
Страны с формирующейся рыночной экономикой, уже достигшие высокого уровня конкурентоспособности, должны внести свой вклад в расширение торговых потоков в результате текущего раунда переговоров.
Los nombramientos individuales deben contribuir a establecer el equilibrio global entre las aptitudes
Индивидуальный подбор кадров должен способствовать обеспечению общего баланса взаимодополняющих навыков
Las Naciones Unidas deben contribuir a que todos los pueblos puedan beneficiarse de las oportunidades que ofrece la economía mundial.
Организация Объединенных Наций должна вносить вклад в то, чтобы все народы могли использовать благоприятные возможности, которые предлагает мировая экономика.
Las actividades operacionales deben contribuir al desarrollo de una sinergia con la sociedad civil,
Оперативная деятельность должна содействовать налаживанию взаимодействия с гражданским обществом,
Por otra parte, los esfuerzos multilaterales de Dinamarca deben contribuir a lograr una verdadera inclusión de los países en desarrollo en la cooperación política
Кроме того. многосторонняя деятельность Дании должна способствовать подлинному вовлечению развивающихся стран в сферу международного политического
Entendemos que la globalización y la mundialización deben contribuir con el crecimiento económico sustentable y el desarrollo sostenido.
Мы считаем, что глобализация должна способствовать устойчивому экономическому росту и развитию.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文