SOMETER - перевод на Русском

подвергать
someter
poner
objeto
infligiendo
de seres
se exponga
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
предавать
traicionar
llevar
someter
enjuiciar
comparecer
hacer comparecer
traiciones a
подчинение
subordinación
sumisión
obediencia
sometimiento
depender
subordinar
someter
subyugación
para subyugar
supeditación
поставить
poner
someter
colocar
plantear
entregar
apostar
suministrar
fijar
establecer
puesto
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
передать
asignar
transmitir
remitir
transferir
entregar
diera
someter
decir
trasladar
pasar
подчинить
someter
subordinar
subyugar
doblegar
supeditar
sojuzgar
поместить
poner
colocar
someter
situar
insertar
llevar
ingresar
ubicarse
ser internado
постановки
sometiera
establecer
establecimiento
plantear
fijar
obras
fijación
producción
asignación
sometimiento

Примеры использования Someter на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Insta urgentemente a la cooperación internacional para someter a la acción de la justicia a los autores,
Настоятельно призывает к международному сотрудничеству с целью предания правосудию исполнителей,
la minirrevaluación no parece haber comprometido la capacidad de China para someter los mercados de divisas a su voluntad.
переоценка курса едва ли подорвала способность Китая подчинять валютные рынки своей воле.
había algo deprimente y someter en la oscuridad repentina,
было что-то тяжело и подчинения в внезапный мрак,
El Presidente señala a la atención del Comité dos de los Estados partes a los que estaba previsto someter al procedimiento de revisión: Nigeria y Guyana.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на два государства- участника, намеченных для рассмотрения Комитетом: Нигерию и Гайану.
en la mayoría de los casos las autoridades no han logrado someter a los autores a la acción de la justicia.
жертвы пытались это сделать, в большинстве случаев власти не смогли предать виновных правосудию.
Tres días después de esta reunión, se trató de someter al Representante Permanente de Cuba a un procedimiento inaceptable.
Через три дня после этой встречи Постоянного представителя Кубы попытались подвергнуть неприемлемой процедуре.
En particular, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de someter al Comité una situación particular.
В частности, государство- участник не может судить об уместности рассмотрения Комитетом какого-либо конкретного дела.
una vez adoptada la decisión de someter determinados materiales a la verificación del OIEA, las inspecciones serían obligatorias.
после принятия решения о постановке определенного материала под проверку МАГАТЭ инспекции носили бы обязательный характер.
los estudiantes están de vacaciones de verano para someter la protección del departamento de física a una emocionante prueba empírica.
студенты на летних каникулах, чтобы подвергнуть отдел физической защиты взыскательной эмпирической проверке.
Lo mismo ocurre con el prolongado proceso de reconciliación duradera y con la necesidad de someter a juicio a los responsables de las horrendas masacres.
В равной степени это касается и длительного процесса прочного примирения и необходимости предать суду тех, кто несет ответственность за ужасающие кровопролития.
Nuestros tribunales nacionales están ahora preparados para someter a la justicia a todas las personas responsables individualmente de haber cometido crímenes de guerra en el territorio de la ex Yugoslavia.
В настоящее время мы готовы привлечь к суду всех тех, кто несет личную ответственность за военные преступления, совершенные на территории бывшей Югославии.
Por otro lado, las víctimas tienen dificultades para someter su caso a un tribunal debido a la renuencia de los abogados a representarlas ante ellos.
С другой стороны, потерпевшим бывает трудно довести дело до суда, поскольку адвокаты неохотно берутся за представление их интересов.
El someter a la justicia a quienes cometieron esos crímenes atroces debe ser nuestra principal preocupación.
Привлечение к судебной ответственности тех, кто совершил эти ужасные преступления, должно стать нашей первоочередной задачей.
Hacen falta más medidas para someter a la justicia a los responsables de actos graves de violencia con motivación política.
Необходимо предпринять более активные действия для привлечения к суду тех, кто несет ответственность за серьезные акты насилия по политическим мотивам.
Un ejemplo de una técnica recientemente elaborada que posibilita someter grandes moléculas al análisis de espectrometría de masas es la ionización de desabsorción por láser con ayuda de una matriz(MALDI).
Примером недавно разработанного метода, позволяющего проводить масс- спектральный анализ больших молекул, может служить матричная лазерная десорбционная ионизация( МАЛДИ).
La Junta tendrá la responsabilidad general de someter a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible los resultados de sus deliberaciones,
Совет будет нести общую ответственность за представление Комиссии по устойчивому развитию результатов своих обсуждений,
tratar de someter al procedimiento de opción a personas que tienen vínculos con el Estado sucesor.
даже наивным пытаться распространить процедуру оптации на лиц, которые имеют такую связь с государством- преемником.
Someter al Rey un informe anual sobre la situación de los derechos humanos,
Представление королю ежегодного доклада о положении в области прав человека,
Todas las sociedades anónimas deben someter sus estados financieros a la auditoría de un contador público,
Все публичные компании обязаны привлекать к аудиторской проверке своих финансовых ведомостей дипломированных бухгалтеров,
podrá someter el asunto a la Asamblea General,
вопрос мог бы быть передан Генеральной Ассамблее,
Результатов: 1244, Время: 0.1643

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский