Примеры использования
Подчинение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С точки зрения военнослужащего основной целью является его подчинение и его зависимость от вышестоящих начальников по иерархии командования.
La principal cualidad de un militar es su obediencia y su dependencia de sus superiores en la cadena de mando.
Подчинение этих передач действию норм о высылке иностранцев может подорвать эффективность сотрудничества между государствами в борьбе против преступности,
La sumisión de esos traslados a las normas relativas a la expulsión de extranjeros podía comprometer la eficacia de la cooperación entre Estados en la lucha contra la delincuencia,
Личный статус- это концепция, которая указывает на подчинение лица личному закону местного права,
El estatuto personal es un concepto que marca el sometimiento de una persona a una legislación personal de derecho local
Тем временем," Подчинение авторитету" перевели на восемь языков
Mientras tanto, La Obediencia a la autoridad se traduce… en ocho idiomas
Но в качестве трансформированных норм традиционной культуры они диктуют зависимое от мужчин положение женщин, их подчинение нормам и ценностям этой культуры.
Sin embargo, como normas de la cultura tradicional, preconizan la subordinación de la mujer al hombre, y su sumisión a las normas y valores de esta cultura.
Однако подчинение это носит этический характер,
No obstante, esta obediencia es espiritual
В силу таких требований оперативного подчинения Медицинская служба должна быть переведена в прямое подчинение Главному административному сотруднику.
Sobre la base de esas exigencias operacionales en materia de información, los Servicios Médicos deberán depender en forma directa del Oficial Administrativo Jefe.
Они собрались 500 лет назад с одной единственной целью в мыслях… подавление и подчинение женщин.
Ellos se formaron hace 500 años con un objetivo en mente- la represión y el sometimiento de la mujer.
Представление прокурору дискреционных полномочий для радикальных действий или подчинение суда Совету Безопасности выхолостят саму идею создания суда.
Otorgar amplias facultades discrecionales a un fiscal o subordinar a la corte al Consejo de Seguridad sería una medida contraria al objetivo mismo del establecimiento de la corte.
предусматривать последствия отказа подчиниться, однако при этом трудно себе представить принудительное подчинение, особенно в рамках дел уголовного характера.
la ley puede inferir consecuencias de la negativa al sometimiento, pero el sometimiento forzado es difícilmente concebible, sobre todo en procesos de naturaleza penal.
был обязан демонстрировать подчинение, уважение вплоть до преданности своему хозяину.
debía mostrar obediencia, respeto e incluso devoción a su patrón.
Ввиду ключевой подготовки кадров в осуществлении этой стратегии Служба подготовки кадров будет передана в непосредственное подчинение Канцелярии помощника Генерального секретаря.
Habida cuenta del papel fundamental de la capacitación a los efectos de la aplicación de la estrategia, el Servicio de Capacitación pasará a depender directamente de la Oficina del Subsecretario General.
Подчинение государства уголовной юрисдикции учреждения, членом которого оно не является, противоречит принципам международного права.
Someter a un Estado a la jurisdicción penal de una institución de la que no es miembro es contrario a los principios del derecho internacional.
Подчинение воли 192 государств решениям пяти постоянных членов Совета Безопасности представляет собой ситуацию, сохранения которой допускать нельзя.
Subordinar la voluntad de 192 Estados a las decisiones de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad es una situación que no se debería permitir que continúe.
Преобладание женщин и девочек в числе членов является важной особенностью культов, в которых требуется подчинение и неукоснительное соблюдение указаний.
El predominio de mujeres y niñas desempeña un papel importante en los cultos que requieren el sometimiento y el pleno cumplimiento de las directivas del grupo.
Может, это трудно понять, но… подчинение, это единственный путь к счастью.
Tal vez es difícil de entender pero la obediencia es el único camino que nos lleva al bienestar.
с передачей в подчинение Секции медицинского обслуживания.
y que pasaría a depender de la Sección de Servicios de Salud.
Эксплуатация и подчинение ближнего, возможно, и позволят тебе жить лучше,
Explotar y someter al prójimo posiblemente te permita vivir mejor,
Хотя считается, что подчинение экономической политики социальным задачам является нелегким делом,
Aunque los participantes coincidieron en que era difícil subordinar las políticas económicas a los objetivos sociales,
которую сейчас предлагается реорганизовать в Службу управления системой поставок с передачей в подчинение Секции общего обслуживания.
Apoyo Administrativo(que se propone se conviertan en Gestión de la Cadena de Suministro) y que pasaría a depender de Servicios Generales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文