ПОДЧИНЯТЬ - перевод на Испанском

someter
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
subordinar
подчинение
подчинить
обусловить
зависимость
субординировать
supeditar
обусловить
подчинить
обусловливание

Примеры использования Подчинять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые уже обладают ядерным оружием: таким образом, в таких государствах подчинять гарантиям нужно не все ядерные материалы.
ya poseen armas nucleares; en consecuencia, no todo el material nuclear debe estar sujeto a salvaguardias en esos Estados.
гуманитарные проблемы не следует подчинять другим вопросам.
que el programa humanitario no debe quedar subsumido en otras cuestiones.
с тех пор Коста-Рика демонстрирует свою твердую убежденность в том, что права человека нельзя подчинять интересам государств.
ya desde entonces expuso su convencimiento de que los derechos humanos no podían subordinarse a los intereses de los Estados.
присвоения торговых знаков, не имеют возможности производить такую оценку и склонны подчинять аспекты, связанные с правами человека, экономическим расчетам.
marcas no son competentes para emprender tal examen y se inclinan a subordinar las consideraciones de derechos humanos a un cálculo económico.
исходя из наиболее уместных юридических предпосылок, и, самое главное, не подчинять эту работу чисто математическим или политическим расчетам.
jurídicos más pertinentes y, sobre todo esas cuestiones no deberían ser objeto de cálculos matemáticos o políticos.
представляется неоправданным подчинять формулирование условных заявлений о толковании какимто иным условиям действительности, чем условия, применимые к<< простым>> заявлениям о толковании.
no parece justificado someter la formulación de una declaración interpretativa condicional a requisitos de validez distintos de los aplicables a las declaraciones interpretativas" simples".
одно из неравенств ДНЯО: то обстоятельство, что государства, не обладающие ядерным оружием, должны подчинять гарантиям всю свою деятельность в рамках топливного цикла,
en particular el hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares deben someter a salvaguardias todas sus actividades relacionadas con el ciclo del combustible,
разрешает любому договаривающемуся государству, в частности Французской Республике, подчинять свое согласие на обязательность для себя Конвенции оговоркам к статьям, кроме статей с 1 по 3 включительно>>
en particular la República Francesa, a subordinar su consentimiento a quedar vinculado por la Convención a reservas a artículos que no sean los artículos 1 a 3 inclusive.".
которое не следует подчинять или сводить к узко направленному вниманию к тем или иным аспектам глобальной взаимосвязи разоружения,
el cual no debe estar subsumido en o invalidado por una estrecha concentración sobre ciertos aspectos de la trama global de desarme,
говорит, что вопрос равноправия не следует подчинять экономическим соображениям
dice que la cuestión de la igualdad no debe subordinarse a consideraciones económicas
В силу этих причин никого не должно удивлять противодействие Суду со стороны некоторых могущественных сил, которые отказываются подчинять свое поведение закону. Разве не повторяется древняя история, которая учит, что те, кто опьянен властью
Por eso no debe extrañar a nadie la oposición a la Corte Penal Internacional por parte de poderosos intereses que rechazan someter su conducta al derecho,¿o no es esa acaso la vieja historia,
в особенности постоянных членов Совета, подчинять свои интересы или интересы своих союзников-- или должников-- более широким интересам мира и безопасности.
para la intervención y hubo renuencia de las principales Potencias, particularmente de los miembros permanentes del Consejo, a subordinar sus intereses y los de sus aliados, o sus deudores, a los intereses más amplios de la paz y la seguridad.
было бы неуместно подчинять разным правопорядкам разные стадии одной и той же сделки( например,
no sería apropiado supeditar a leyes diferentes las distintas etapas de una misma transacción(por ejemplo,
Кроме того, отмечалось, что подчинять возражения с промежуточным эффектом условиям материальной действительности, в то время как возражения с максимальным эффектом им не подчинены, было бы непоследовательным и что определение
Se ha sostenido además que someter las objeciones de efecto intermedio a condiciones de validez sustantiva sin hacer lo propio con las objeciones de efecto máximo resultaría contradictorio
Из неуклюжего подчиненного в неуклюжие коллеги.
De subordinada torpe a colega torpe.
Чтобы подчинить людей своей воле.
Para doblegar la gente a mi voluntad.
Иракская армия подчинена министерству обороны.
El ejército iraquí depende del Ministerio de Defensa.
Оно сможет подчинить величайшего в мире волшебника.
Puede controlar al mago más poderoso del mundo.
И однажды, быть может, сумею его подчинить.
Algún día…¿quién sabe? Quizás hasta pueda controlarlo.
Он играл с силами, которые не мог подчинить.
Estaba jugando con poderes que no podía controlar.
Результатов: 44, Время: 0.1586

Подчинять на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский