DOBLEGAR - перевод на Русском

сломить
quebrar
doblegar
romper
quebrantar
destruir
aplastar
destrozar
подчинить
someter
subordinar
subyugar
doblegar
supeditar
sojuzgar
сломать
romper
quebrar
derribar
destrozar
fracturar
doblegar
a desarreglar

Примеры использования Doblegar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El bloqueo económico no ha cumplido ni cumplirá el propósito de doblegar la decisión patriótica del pueblo cubano.
Экономическая блокада не смогла и не сможет добиться своей цели-- сокрушить патриотическую решимость кубинского народа.
El propósito de doblegar por hambre al pueblo cubano fracasará,
Попытки голодом сломить народ Кубы обречены на провал,
él puede doblegar a cualquiera a su voluntad, derrotar a las fuerzas de la intolerancia
он может подчинить любого своей воле, обратить в бегство войска нетерпимости
presenciamos los continuos intentos de la Potencia más poderosa del mundo por doblegar, por la fuerza, la voluntad del pueblo cubano
сожалением становимся свидетелями непрекращающихся попыток сильнейшей державы мира силой сломить волю кубинского народа к тому, чтобы жить по своим законам,
El terrorismo, que pretende doblegar la voluntad de los gobiernos
Терроризм, пытающийся сломить волю правительств
Dijeron que la policía utilizó varios métodos de tortura en el centro de detención para doblegar su voluntad, como atarles con cadenas a sillas,
Они сообщили, что, для того чтобы сломать их, сотрудники полиции в центре содержания под стражей подвергали их различным пыткам, приковывая их цепями к стульям,
El Gobierno norteamericano, con esta nueva represalia, trata de doblegar el espíritu revolucionario de nuestros compañeros presos
С помощью этой репрессивной меры американское правительство пытается сломить революционный дух наших товарищей,
Más que demostrado está que nadie apoya estas medidas que tratan de doblegar el espíritu de independencia,
Совершенно очевидно, что никто не поддерживает эти меры, нацеленные на то, чтобы сломить дух независимости,
la independencia nacionales, no lograron doblegar el espíritu de nuestro pueblo ni su férrea voluntad.
они не смогли подорвать боевой дух нашего народа, сломить его стойкую волю.
El pueblo cubano sigue siendo víctima del bloqueo genocida que le ha impuesto el Gobierno de los Estados Unidos de América en su afán por doblegar su apego al ejercicio de la libre determinación y su voluntad de independencia, justicia social y equidad.
Кубинский народ попрежнему является жертвой блокады и геноцида, проводимых правительством Соединенных Штатов Америки в стремлении сломить приверженность этого народа самоопределению и волю к независимости, социальной справедливости и равенству.
no debieran valer presiones o exigencias unilaterales para doblegar la voluntad de los Estados con mayores necesidades.
не оказывать давления или выдвигать односторонние требования в целях сломить волю государств с большими потребностями.
nuevas agresiones contra el pueblo al que no han podido doblegar tras más de 44 años de heroica resistencia.
требующих усиления блокады и новых агрессий против народа, который им не удалось поставить на колени после более чем 44 лет героического сопротивления.
Los Estados Unidos y el Reino Unido, después de que el ataque de los 30 países no consiguiera doblegar la voluntad de los iraquíes
Незамедлительно после провала агрессии 30 государств, которой не удалось сломить волю иракцев
son, en realidad, parte integral de un plan sistemático para doblegar la voluntad del pueblo palestino por medio de una política de intimidación,
являются составной частью последовательного плана, цель которого-- сломить волю палестинского народа посредством проведения политики запугивания,
han demostrado que no hay fuerza bruta capaz de doblegar la voluntad inquebrantable de los pueblos soberanos en su lucha por su derecho a la libre determinación
война во Вьетнаме, свидетельствуют о том, что никакая грубая сила не способна сломить непоколебимую волю суверенных народов в их борьбе за свое право на самоопределение.
todo para tratar de doblegar el espíritu de independencia,
чтобы пытаться сокрушить дух независимости,
ilegal y moralmente insostenible, que no ha cumplido, ni cumplirá el propósito de doblegar la decisión patriótica del pueblo cubano de preservar su soberanía, independencia
которая не достигает и никогда не достигнет своей цели-- заставить кубинский народ отказаться от своего патриотического решения защищать суверенитет,
Los grupos delictivos transnacionales utilizan ampliamente la violencia para doblegar a sus víctimas: no sólo amenazan
Транснациональные преступные группы широко применяют насилие, чтобы сломить волю жертв: угрозам
parte ocupada de Chipre, que muestra la injerencia militar de Turquía en la vida cotidiana de los turcochipriotas y sus intentos de doblegar la voluntad de la comunidad turcochipriota.
которые свидетельствуют о вмешательстве турецких военных властей в повседневную жизнь киприотов- турок и их стремлении подавить волю общины киприотов- турок.
la política de bloqueo, aplicada con todo rigor y crueldad para tratar de doblegar al pueblo cubano.
которая осуществляется с неумолимой жестокостью в стремлении сломить волю кубинского народа.
Результатов: 50, Время: 0.3562

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский