SUPEDITAR - перевод на Русском

обусловить
condicionar
supeditar
subordinar
подчинить
someter
subordinar
subyugar
doblegar
supeditar
sojuzgar
обусловливать
condicionar
supeditar
subordinar
обусловливание

Примеры использования Supeditar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Afirman que una solución posible sería aumentar la contribución independiente de los ingresos para todas las personas y supeditar la contribución dependiente de los ingresos a las circunstancias de cada persona,
Авторы утверждают, что решение этой проблеме может быть найдено, если будет повышен размер не привязанного к уровню доходов взноса для всех и если ставка подоходного взноса будет поставлена в зависимость от фактических обстоятельств, в которых находится каждый человек,
Además, se expresó oposición a la propuesta, planteada en el debate plenario de la Comisión, de supeditar la norma general del proyecto de artículo 3 a la legalidad del conflicto armado con arreglo al derecho internacional.
Более того, были высказаны возражения относительно выдвинутого в ходе обсуждения на пленарном заседании в Комиссии предложения поставить общую норму в проекте статьи 3 в зависимость от законности вооруженного конфликта по международному праву.
Esto exige rebajar la edad de jubilación de los oficiales de menor rango y supeditar la renovación de los contratos
Это предполагает снижение возраста выхода в отставку для сотрудников низшего звена и введение правил, согласно которым продление контрактов и продвижение по службе будут зависеть от прохождения психологических
Si uno de los Estados Partes opta por supeditar la adopción de las medidas mencionadas en los párrafos 1
Если какое-либо Государство- участник пожелает обусловить принятие мер, упомянутых в пунктах 1
muchos gobiernos estaban tratando de supeditar el proyecto de declaración a las políticas nacionales,
многие правительства предпринимают попытки подчинить проект декларации вопросам внутренней политики,
Si uno de los Estados Partes opta por supeditar la adopción de las medidas mencionadas en los incisos a
Если какое-либо Государство- участник пожелает обусловить принятие мер, упомянутых в подпунктах(
fuera examinado durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo:" Todo tribunal que conceda una medida cautelar al representante extranjero podrá supeditar esa medida a cualquier condición que juzgue apropiada al caso".
группы было предложено рассмотреть это положение примерно в следующей возможной редакции:" Суд, принимающий решение о предоставлении судебной помощи иностранному представителю, может обусловить такую помощь любыми условиями, которые он сочтет целесообразными".
Por tanto, la capacidad de supeditar la prestación de asistencia a las necesidades constatables permite cumplir lo establecido en el proyecto de artículo 9,
Таким образом, способность увязывать предоставление помощи с идентифицируемыми потребностями позволяет выполнять положение проекта статьи 9,
estos organismos pueden a veces supeditar la concesión de préstamos u otro tipo de asistencia financiera a que se adopten medidas para fomentar la competencia en el mercado interior.
другой финансовой помощи иногда может ставиться в зависимость от принятия мер по развитию конкуренции на внутреннем рынке.
otro importante escollo para lograr una restitución efectiva era la práctica de muchos Estados de supeditar la asistencia, incluido la concesión de permisos de residencia,
во многих государствах практика, в соответствии с которой помощь, включая предоставление вида на жительство, зависит от сотрудничества жертвы со следствием; однако не следует забывать,
la degradación ambiental y el analfabetismo, sin supeditar ese examen a la evaluación de los antecedentes de crédito
нищета, санитарные условия, деградация окружающей среды
el Estado sucesor podrá supeditar la atribución de su nacionalidad a que dicha persona renuncie a la nacionalidad de ese otro Estado.
государство- преемник может обусловить предоставление своего гражданства отказом такого лица от гражданства другого затрагиваемого государства.
poco se puede hacer mientras algunos traten de supeditar dicho mecanismo a los intereses de las Potencias coloniales
трудно что-то сделать, если некоторые стремятся подчинить этот механизм интересам колониальных держав,
No puede considerarse razonable supeditar la posibilidad de elegir el apellido de la mujer
Обусловливание возможности выбора фамилии супруги в качестве фамилии семьи более жесткими
no sería apropiado supeditar a leyes diferentes las distintas etapas de una misma transacción(por ejemplo,
было бы неуместно подчинять разным правопорядкам разные стадии одной и той же сделки( например,
No se puede considerar razonable supeditar la posibilidad de elegir el apellido de la mujer como apellido familiar a
Подчинение возможности выбора фамилии супруги в качестве фамилии семьи соблюдению более жестких
Montenegro no supedita la extradición a la existencia de un tratado.
В Черногории выдача не зависит от наличия договора.
La nacionalidad supeditada a la profesión de una determinada religión.
Предоставление гражданства в зависимости от определенного вероисповедания.
El Togo no supedita la extradición a la existencia de un tratado.
Того не обусловливает выдачу существованием международного договора.
Azerbaiyán no supedita la extradición a un tratado.
Азербайджан не обуславливает выдачу наличием какого-либо договора.
Результатов: 47, Время: 0.0744

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский