vincular
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести relacionar
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся adaptar
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки armonizar
гармонизировать
унифицировать
соответствие
согласования
согласовать
приведения
привести
гармонизации
унификации
согласованности ajustar
скорректировать
соответствие
адаптировать
увязывать
отрегулировать
соответствовать
подгонка
корректировки
приведения
привести integrar
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения conciliar
совмещать
сочетать
выверять
согласования
согласовать
примирить
выверки
совмещения
увязать
примирения los vínculos
связь
взаимосвязь
узы
винкулум
увязка
связующим звеном
звеном
ссылку establecer una relación vinculen
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести vincule
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести vinculando
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести armonicen
гармонизировать
унифицировать
соответствие
согласования
согласовать
приведения
привести
гармонизации
унификации
согласованности relacionadas
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
Проявления антисемитизма в Восточной и Центральной Европе не следует автоматически увязывать с событиями на Ближнем Востоке, No deben vincularse los incidentes antisemitas en Europa oriental Рекомендация 15- Курсы следует больше увязывать с потребностями/ проблемами регионов( включая статистические данные Los cursos deberían adaptarse mejor a las necesidades y problemas de las regiones(en particular proporcionando datos estadísticos Соответственно, такие соглашения целесообразно увязывать с более широкой категорией договоров о дружбе, En consecuencia será más apropiado, asociar esos acuerdos a la categoría de los tratados de amistad, Следует подчеркнуть тенденцию увязывать гуманитарные мероприятия Cabe señalar la tendencia a establecer vínculos entre las actividades humanitarias Работу Конференции следует более тесно увязывать с совещаниями СЕЛАК, La Conferencia debería vincularse más estrechamente con las reuniones de la CELAC,
субрегиональные инициативы следует увязывать и координировать с процессом национального развития, subregionales deberían vincularse a los procesos nacionales de desarrollo Министерство труда подчеркивало, что не следует увязывать культуру труда с продолжительностью рабочего времени и предоставлением выходных дней. El Ministerio de Trabajo ha hecho hincapié en que la cultura del trabajo no debe vincularse con las horas de trabajo y los días festivos. Планирование людских ресурсов необходимо увязывать со стратегическим планированием, La planificación de los recursos humanos debe estar vinculada a la planificación estratégica, Тематику изменения климата следует увязывать с просвещением по вопросам окружающей среды El tema del cambio climático debería integrarse en la educación sobre el medio ambiente дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, diferenciado debería vincularse con objetivos de desarrollo amplios, Рассмотрение краткосрочных аспектов необходимо увязывать с усилиями, направленными на достижение стабильности, La consideración de los aspectos a corto plazo debe armonizarse con las iniciativas destinadas a lograr la estabilidad, Наблюдается все более заметная тенденция увязывать такие проблемы, как условия труда, Hay cada vez una mayor tendencia a vincular cuestiones como el bienestar de los trabajadores, Эту работу необходимо увязывать с работой по набору персонала, проводимой Службой кадрового управления и обеспечения Департамента. Este trabajo debe relacionarse con las actividades de contratación del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal del Departamento. Политику в области развития необходимо увязывать с политикой в других областях, La política de desarrollo debía vincularse con otras esferas normativas, Комплексные планы следует увязывать с национальным планом землепользования, Los planes amplios se han de coordinar con el plan nacional de tierras Обязанности корпораций, возможно, следует также увязывать с другими соображениями, такими, как соответствующие функции Los deberes de las empresas también podrían sopesarse en relación con otras consideraciones, como las funciones в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские le negaría a Irán la capacidad de asociar las populares causas islámica Было высказано мнение, что необходимо лучше увязывать цели, ожидаемые достижения Se expresó la opinión de que debía mejorarse la vinculación entre los objetivos, los logros previstos Кроме того, возможно, было бы неправильно и несправедливо увязывать компенсацию со способностью жертв получить возмещение от лиц, También puede ser inadecuado e injusto condicionar la indemnización a las víctimas a la capacidad de éstas de obtener una reparación de los autores Увязывать политику и стратегии на национальном уровне со стратегиямиCoordinar la política y las estrategias nacionales con las estrategias
Больше примеров
Результатов: 411 ,
Время: 0.371