CONDICIONAR - перевод на Русском

обусловливать
condicionar
supeditar
subordinar
обусловить
condicionar
supeditar
subordinar
ставит
poner
plantear
apostar
colocar
hacer
anteponer
puesto
condicionar
comprometer
условия
condiciones
entorno
modalidades
circunstancias
términos
situación
requisitos
contexto
clima
обуславливать
condicionar
зависит
depende
varía
sujeta
radica
dependiente
ставить
poner
plantear
apostar
colocar
hacer
anteponer
puesto
condicionar
comprometer

Примеры использования Condicionar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero el Estado al que se presente la solicitud podrá condicionar su cumplimiento a que el Estado solicitante pague los costos razonables de la reunión
При этом запрашиваемое государство может обусловить выполнение просьбы оплатой запрашивающим государством разумных издержек, связанных со сбором
prohibiendo condicionar el acceso, movilidad,
которые запрещают обуславливать трудоустройство, перевод на другую работу,
suspender, condicionar o limitar las autorizaciones y permisos que exige esta ley,
приостановить их действие, обусловить их выдачу или ограничить их действие без объяснения причин,
También parecía condicionar el desarme de su grupo(" la solución al problema de la resistencia")
Он также, судя по всему, ставит разоружение своей группировки(<< решение вопроса о сопротивлении>>)
al querer condicionar el ejercicio de los derechos humanos a" responsabilidades" para con el Estado
пытаясь обусловить осуществление прав человека выполнением" обязанностей" перед государством
Sin embargo, el condicionar la penalización de los actos de solicitar o aceptar un beneficio
Вместе с тем тот факт, что степень уголовного наказания за вымогательство или принятие вознаграждения зависит от отсутствия согласия руководителя должностного лица,
Podría estudiarse la posibilidad de invertir la obligación, es decir, en lugar de condicionar la definición a la determinación del Consejo de Seguridad,
Возможно, было бы полезно рассмотреть вопрос об изменении места обязательства: вместо того, чтобы обуславливать определение решением Совета Безопасности,
eso no quiere decir que un Estado no pueda condicionar su consentimiento en obligarse a que el tratado se interprete de determinada manera.
оговорок к своим положениям, отсюда не следует, что государство не может обусловить свое согласие на обязательность договора определенным толкованием этого договора.
Asimismo, como excepción a la regla de que el Estado puede condicionar la prestación de asistencia al cumplimiento de la legislación nacional,
Кроме того, как исключение из правила о том, что государство может обусловливать предоставление помощи соблюдением национального законодательства,
pueden condicionar el suministro de trabajadores al compromiso de respetar los acuerdos internacionales.
она может обусловить предоставление услуг трудящихся- мигрантов соблюдением соответствующих международных соглашений.
Se prohíbe condicionar la admisión al empleo,
Запрещается обусловливать прием на работу,
puede condicionar el acceso a los fondos del Fondo Multilateral al cumplimiento por la Parte de sus obligaciones previstas en el Protocolo.
может ставить соблюдение Стороной своих обязательств по Протоколу в качестве условия для получения доступа к средствам МФ.
eso no quiere decir que un Estado no pueda condicionar su consentimiento en obligarse a una determinada interpretación del tratado.
оговорок к своим положениям, отсюда не следует, что государство не может обусловить свое согласие на обязательность договора определенным толкованием этого договора.
los países de origen también pueden condicionar su apoyo a las inversiones en el exterior a sus efectos sobre el país de origen
страны происхождения могут также обусловливать свою поддержку внешних инвестиций их последствиями для стран происхождения и/
limitar o condicionar la autorización de una manifestación cuando sea probable que
ограничивать или обусловливать выдачу такого разрешения определенными требованиями,
los Estados afectados deben condicionar la aceptación de la asistencia a que se den garantías de que se prestará ayuda adecuada a los grupos vulnerables.
пострадавшие государства должны обусловливать принятие такой помощи гарантией того, что она будет адекватно предоставляться уязвимым группам.
Los Estados afectados pueden promulgar leyes nacionales que prevean una protección de sus poblaciones que vaya más allá de lo establecido en las normas internacionales y condicionar su aceptación de la ayuda a que se cumplan esas normas más rigurosas.
Пострадавшие государства могут принимать национальные законы, которые предусматривают защиту их населения сверх международных стандартов и обусловливать принятие ими помощи соблюдением таких более высоких стандартов.
Si el iniciador está facultado para condicionar su mensaje a la recepción de un acuse de recibo, entonces también debe poder condicionar el mensaje a la recepción de un acuse de recibo dado en una forma determinada.
Если составитель имеет право обусловливать свое сообщение получением подтверждения, то он также должен иметь возможность обусловливать сообщение получением подтверждения в конкретной форме.
las consideraciones políticas no deberían condicionar la aplicación de las disposiciones de la futura convención.
политические соображения не должны обусловливать применение положений будущей конвенции.
Condicionar la conclusión de acuerdos a la aceptación por las demás partes de obligaciones complementarias que,
Заключение соглашений при условии принятия на себя другими сторонами дополнительных обязательств,
Результатов: 116, Время: 0.4071

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский